和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:巴西世界杯将启用门线技术

2012-07-06来源:BBC
BBC News with Neil Nunes
The body that sets the rules for international football has approved the use of goal-line technology. The International Football Association Board gave the goal ahead for two systems – one involving cameras and one that uses a sensor in the ball. The head of the world football Sepp Blatter said he came round to the idea after England had an important goal disallowed during the 2010 World Cup. Fifa secretary general Jerome Valcke says the technology could be introduced for the next World Cup in Brazil.
为国际足球制定规则的组织批准使用门线技术。国际足球协会理事会批准使用两个系统,一个涉及摄像机,一个是在球上安装感应器。世界足球主席塞普•布拉特说,之所以想到这个主意,是因为在2010世界杯上英国一个重要的球被误判了。Fifa秘书长瓦尔克说,该技术可用于下一届巴西世界杯上。

"We Fifa have decided to use the system at the Club World Cup next December in Tokyo, and that, if it is working, at the Confederations Cup 2013 and the World Cup 2014."
“Fifa决定明年在东京使用这个系统,如果管用,就会在2013联合会杯和2014世界杯上采用。”

The British government has scrapping 17 major army units to save money. The army will be cut by 20% to just over 8,000 personnel – its lowest level for 200 years. Here's Jonathan Beale.
英国政府裁掉17个部队以节省开支。军队将裁减20%,仅保留8000人,这是200年来的最低水平。Jonathan Beale报道。

Over the past decade, the British army has been at war, fighting on two fronts: in Iraq and Afghanistan for long stretches. The smaller army of 2020 won't be big enough to do that. It will be split in two: a reaction force made up of regular troops, highly trained and ready to deploy at short notice , and an adaptable force that will carry out ceremonial roles, as well as meeting long-term commitments like defending the Falklands. The army of 2020 will be more reliant on reservists , no longer an add-on but an integral part of the army.
过去十年间,英国军队一直在两个战场长期作战,一个是伊拉克,一个是阿富汗。2020年缩减后的军队就无法应付如此作战了。军队将分为两个部分,一个是由常规军组成经过高度训练的反应部队,一旦需要可立即执行任务,一个是适应性部队,将发挥仪式性作用,并发挥诸如捍卫福克兰岛之类的长期任务。2020年的军队将更多地依靠后备军,后备军不再是额外的,而是整个军队的一部分。

Police in Northern Ireland are to conduct a murder investigation into the death of 13 people shot dead by British soldiers 40 years ago in what became known as 'bloody Sunday'. The decision comes after a public inquiry found that none of those killed was armed. It's not yet clear that when the investigation will start.
40年前,英国士兵开枪打死13人,这就是有名的“血色星期天”,目前,北爱尔兰警方正在调查这件谋杀案。之所以进行调查此案,是因为一份公共调查发现死亡者中无一人持有武装。尚不清楚调查何时开始。

French air crash investigators have concluded that a combination of human error and technical failures caused the lost of an Air France flight that plunged into the Atlantic in 2009. All 228 people on board of flight from Rio de Janerio to Paris were killed. The investigators support highlights faults with the plane's altimeter and air speed sensors. Relatives of the victims say they view the report as more impartial than earlier conclusions that blamed the pilots alone. Martin Vince Louis of the Brazilian victims' families association lost his sister in the crash.
法国坠机调查者得出结论,人员失误和技术问题共同导致了法航飞机2009年坠入大西洋。这架从里约热内卢飞往巴黎的飞机机上228人全部遇难。调查人员认定飞机的高度计和空气速度传感器出现故障。死难者家属说,他们认为这份报告比此前将问题全归咎于飞行员的结论要公正些。巴西遇难者家属协会的Martin Vince的妹妹在坠机中身亡。

"They don't want to die. They are professions, and they are, they've got not enough good training from Air France company. Airbus did not mention that the stall could happen in this situation. The auto-pilot went off by him(it)self, and this was completely unknown for the pilots."
Airbus has said it will take all measures to optimize air safety
“他们并不想死,他们是专业人员,法航没有给他们足够的良好培训。空客没有提及这种情况下会失速,自动舵自行其是,而飞行员对此根本不知情。”空客称将采取一切措施来增强飞行安全。

World News from the BBC
A court in Argentina is due to deliver the verdict in the case of two former military leaders accused of overseeing the systematic theft of babies from political prisoners during military rule. If found guilty, Jorge Videla and Reynaldo Bignone could face long prison sentences. At least 400 babies are thought to have been taken from their parents while they were being held in detention centers during the military rule from 1976 to 1983.
两名前军队领导人被指控以在军政府时期从政治犯那里有组织地偷取婴儿,阿根廷法庭将公布对此案的判决结果。如果确认有罪,Jorge Videla和Reynaldo Bignon将面临长期徒刑。在军政府统治期间的1976年到1983年,至少400名婴儿在父母被关押在拘留所时被偷。

The UN Security Council has passed a resolution calling for sanctions against Islamist fighters in northern Mali. They have destroyed several ancient tombs in the world heritage site of Timbuktu. From UN headquarters in New York, Barbara Plett.
联合国安理会通过一项要求对马里北部伊斯兰武装分子实施制裁的提议。他们在廷巴克图世界遗产处毁掉了几处古墓。Barbara Plett在纽约联合国总部报道。

The resolution expresses deep concern at the increased terrorist threat in the north of Mali and the region due to the presence of al-Qaeda fighters. It calls on member states to submit names of those linked to the group to be added to a UN list of al-Qaeda militants targeted by sanctions. It strongly condemns the destruction of Muslim shrines by the Islamists and says such act of desecration could fall under the jurisdiction of the International Criminal Court. But it stops short of authorizing a request by the regional group Ecowas for a mandate to deploy a stabilization force.
联合国安理会通过一项要求对马里北部伊斯兰武装分子实施制裁的提议。他们在廷巴克图世界遗产处毁掉了几处古墓。Barbara Plett在纽约联合国总部报道。

The UN human rights council has voted to appoint a special investigator to look into accusations of rights violations in Belarus. The move follows a report by the UN human rights office which said there had been curbs on freedom of speech and rights of assembly since the President of Belarus, Alexander Lukashenko, was re-elected in 2010.
联合国人权理事会投票决定派遣一名专门调查人员,去调查所谓的白俄罗斯人权侵犯案。此前,联合国人权办公室的一份报告称,自从2010年白俄罗斯总统亚历山大•卢卡申科再度当选以来,就加强了对言论自由和集会权利的控制。

Art experts in Italy say they believe they have discovered dozens of drawings produced by the Renaissance master Caravaggio when he was a young student in Milan. The pictures were in a collection of works previously ascribed to the painter, with whom Caravaggio studied as a boy, Simone Peterzano.
意大利艺术专家称,相信已发现了几十幅文艺复兴大师卡拉瓦乔在年轻时在米兰求学时所创作的图画。这些图画是在一部作品集中,该作品集最初被认为是卡拉瓦乔少年时师从的彼得扎诺做所。

And that's the latest from BBC World News.