和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:奥巴马呼吁延长中产阶级减税计划

2012-07-10来源:BBC
BBC news 2012-07-10
BBC news with Mike Cooper.
Egypt's Military Council has said the country's constitution must be upheld after the new president Mohammed Mursi defied the decision by the council to dissolve parliament. On president Mursi's orders, the speaker convened the meeting at the parliament on Tuesday. Jon Leyne reports from Cairo.
埃及军事委员会称,由于新总统穆尔西无视委员会,决定解散议会,将暂停实施本国的宪法。总统穆尔西下令周二在议会召集会议。

The statement by the Military Council is being seen by some as a warning to president Mursi. There for the most part, the military are just defending their own decision to dissolve parliament and take most its powers to themselves. The military said they expected all parts of the government to respect the constitution. Those words will infuriate their critics who say that is exactly what the military themselves have failed to do. It follows the decision by the president to recall  parliament in direct defiance of the Military Council. Earlier, some MPs were allowed back into the parliament building for the first time since the assembly was dissolved and the military guard placed outside.
军事委员会的声明被视为是对穆尔西的某种警告。在很大程度上,军队是在为解散议会的决定辩护,并为自己争得最大权力。军队称希望政府各部门能尊重宪法,这番言论令批评者恼火,称军队正是没能做到这一点。此前总统不顾军事委员会的命令决定议会。早些时候,一些议员经允许可以进入议会大楼,这是议会解散后大楼外安置军队警卫后的第一次。

A survivor of a massacre in Bosnia has become the first prosecution witness in the genocide trial of former Bosnian Serb military commander Ratko Mladic. The witness, Elvedin Pasic, gave a dramatic account over an attack by Serb forces on his home village in northern Bosnia in 1992. He told the court in The Hague that he and his family fled through a small window while bullets flew outside their house. He later returned to find homes burn down and the child bodies of old people who wouldn't be able to escape.
波斯尼亚大屠杀的一名幸存者成为审判前波黑塞族军事指挥官拉特科•姆拉迪奇大屠杀案的首位迫害见证人。目击者Elvedin Pasic有声有色地描述了1992年塞族军队在波斯尼亚北部袭击自己村庄的情形。他告诉海牙法庭,他和家人从一扇小窗逃走,而房屋外面子弹横飞。后来,他回来发现房屋被烧毁,满地都是无法逃离的儿童和老人的尸体。

Prosecutors in Jordan have begun an investigation into a member of parliament who pulled a gun on a rival in a live television talk show. Mansour Murad a former Palestinian guerrilla fighter has filed a lawsuit accusing Mohammed Shawabka of attempted murder. Dale Gavlak reports.
约旦检察官开始调查议员在访谈节目直播时向对手开枪一案。巴勒斯坦前游击队成员Mansour Murad发起诉讼,指控Mohammed Shawabka试图谋杀。Dale Gavlak报道。

MP Mohammed Shawabka and former lawmaker Mansour Murad were discussing the crisis in neighboring Syria on a private satellite TV channel. When they began trading insults, Mr. Shawabka accused his opponent of working as a spy for the Assad regime. Mr. Murad in turn accused Mr. Shawabka of being an Israeli spy. The heated argument quickly turned into a physical confrontation . Mr. Shawabka threw his shoe at the former deputy and threatened him with a revolver. They continue to shabby each other until the show are probably ended.
议员Mohammed Shawabka和立法者Mansour Murad当时正在一家私人卫星电视频道谈论邻国叙利亚的危机,然后两人开始交恶,Shawabka指责对方是阿萨德政权的间谍,Murad予以反驳,称Shawabka是以色列间谍。这场激烈的争论很快变成身体对抗,Shawabka脱鞋扔向前副官,用左轮手枪威胁他。直到访谈节目快结束两人还在吵架。

Eurozone finance ministers are meeting in Brussels to discuss the rescue package for Spanish banks what's up to 124 billion dollars. A single institution might also be created to consolidate in one place all the toxic assets for the country's banking sector.
欧元区财政部长们与会布鲁塞尔,讨论针对西班牙银行的高达1240亿美元的救援计划。同时还将建立一机构来巩固该国银行业的全部有毒资产。

President Obama has urged Congress to approve the extension of tax cut for the middle class without getting in broad in the debate about the merits of extending them for the wealth too. He said Congress should not hold the vast majority of the Americans and the entire economy hostage to a debate about tax cut for the wealthy adding: let us agree to do what we agree on.
奥巴马总统敦促国会通过对中产阶级延长减税的计划,无需公开辩论为富人延长减税的好处。他说,国会不应该绑架绝大多数美国人和整个经济,来辩论进一步为富人减税:让我们达成一致吧!

World news from the BBC.

South Sudan has marked its first anniversary as an independent state with parade and festivities. But president Sallva Kiir has warned his people that they have tough challenges ahead. The president said the biggest threat to a peaceful existence came from Sudan. The two countries have been in loggerheads since the South won the independence with clashes along their borders in the fears dispute over the division of oil revenues.
南苏丹举行游行和欢庆来庆祝本国独立一周年,但总统Sallva Kiir警告民众,前面的道路挑战更多。总统说,和平的最大威胁就是苏丹。自从南苏丹赢得独立,两国一直不和,边界线上因石油收益分成而产生的冲突不断。

Reports in the Czech Republic say a judge who sent a group of far right extremists to prison has been found dead. The reports said he had been at his country cottage. Rob Cameron reports from Prague.
来自捷克共和国的报道称,一名将一批极右派极端分子宣判入狱的法官现已身亡。报道称,这名法官当时在他的乡下农舍里。Rob Cameron在布拉格报道。

Judge Miloslav Studnicka made Czech legal history two years ago when he handed down exemplary sentences to four Neo Nazi # who admitted fire bombing a Romani household. Now according to reports in the Czech media he has died found at his country cottage with his throat cut. A police spokeswoman refused to confirm any details in the case. The head of the Czech police said it was too early to say whether he had been murdered.
两年前,法官宣判四名承认向罗马尼亚一处房屋投掷炸弹的新纳粹成员有罪并处以以儆效尤的刑罚,这件事被载入捷克法律史。据捷克媒体称,这名法官被发现死在自家乡间农舍,颈部被砍断。警方发言人拒绝透露有关详情,捷克警长说,现在确定是否为谋杀还为时过早。

Rescue workers in Columbia have freed 20 miners who have been trapped in a coal mine after a tunnel collapsed. The men had been cut off when a wagon carrying coal derailed and hit one of the beams supporting the tunnel marking it down. Officials had thought only 15 man were trapped.
哥伦比亚援救人员救出20名隧道塌陷后被困煤矿的矿工,当时一辆运煤车脱轨,击中支撑隧道的衡量,工人们就被隔断了。官方之前认为只有15人被困。

Reports from India say the government has bought thousands of documents relating to Mahatma Gandhi, days before they will due to put up for auction in London. The documents which include letters, papers and photos have been expected to fetch up to one million dollars. The material belonged to relatives of a Jewish architect Hermann Kallenbach who became a close friend during his time in South Africa. Researchers say the material as expected to throw a new light on Gandhi's personal life and his political struggle for Indian independence from British rule.
来自印度的报道称,政府购买了数千份关于圣雄甘地的文档,而这些文档原本要数天后在伦敦拍卖。这些文档包括信件、文件和照片,估计价值在100万美元。这些材料原本属于犹太建筑师Hermann Kallenbach的家属,甘地在南非期间这位建筑师成为他的亲密友人。研究者称,这些材料可能将帮助我们了解甘地私人生活和为印度争取从英国统治下独立而进行政治斗争的一些方面。

BBC news.