正文
BBC在线收听下载:南非想洗澡的河马掉进泳池
The French and German leaders have urged Greece to carry on with its painful reforms. Chancellor Angela Merkel and President Francois Hollande presented a united front as they held talks in advance of their meeting with the Greek Prime Minister Antonis Samaras on Friday and Saturday. Our Berlin correspondent Stephen Evans reports.
法国和德国领导人敦促希腊实施大刀阔斧的改革。总理安吉拉•默克尔和总统弗朗索瓦•奥朗德已在会谈中形成统一战线,随后他们将于周五和周六与希腊总理安东尼斯•萨马拉斯举行会谈。BBC驻柏林记者斯蒂芬•埃文斯报道。
The two leaders with a real power in the eurozone presented a united front as they prepared to meet the Greek prime minister who comes to Berlin on Friday and then onto Paris on Saturday. Chancellor Merkel said it was important that everybody stuck to their commitments, and President Hollande said that Greece had to do what was necessary in order to stay in the eurozone. They now wait for the all-important official assessment of Greek progress on reform to be done in September by inspectors from the donor organizations.
这两位欧元区真正有实力的领导人形成了统一战线,随后他们将于周五与前往柏林的希腊总理会谈,然后周六在巴黎会谈。总理默克尔说人人都履行承诺是很重要的,总统奥朗德说,希腊要想留在欧元区,必须尽一切努力。他们正在等待一份很重要的来自捐助组织的监督者对希腊改革进展的评估报告,这项评估将于九月份完成。
The South African President Jacob Zuma has set out the terms of reference of a judicial inquiry into last week's killing of 34 people by police outside a platinum mine. Three judges will examine the conduct of the Marikana mine's owners Lonmin as well as the South African police, the unions and the government. The judge leading the inquiry Ian Farlam told the BBC he was happy with the terms of reference.
南非总统雅各布•祖玛制定出针对上周警察杀死铂矿34名矿工案的司法调查授权范围细则。三名法官将不仅检查南非警察、工会和政府,还将检查Marikana矿所有者隆明公司。调查负责人法官Ian Farlam告诉BBC他对授权细则很满意。
"I think the terms of reference are very wide and very fair. They don't appear to be drafted in the way to presuppose a particular answer or to restrict to investigation in any way or any aspect that may be relevant."’
“我认为这些授权细则很全面、很公平。显然没有事先设定某个特定的答案,或限制某些有关的方面。”
The President of Ecuador, Rafael Correa, has told the BBC that there is a simple solution to the diplomatic crisis with Britain over the fate of the Wikileaks founder Julian Assange. Mr Assange was given political asylum after taking refuge in the Ecuadorian embassy in London to avoid extradition to Sweden where he's wanted for questioning about rape and sexual assault allegations. Will Grant reports from Quito.
厄瓜多尔总统拉斐尔•科雷亚告诉BBC,针对维基解密创办者朱利安•阿桑奇引发的与英国的外交危机,目前有个简单的解决办法。阿桑奇在伦敦厄瓜多尔使馆寻求避难后,就得到了政治庇护,这样就免于被引渡到瑞典来面对质问,他目前因强奸和性骚扰指控被瑞典通缉。Will Grant在基多报道。
In an exclusive interview with the BBC, President Rafael Correa said the crisis could be over tomorrow if British would simply grant safe passage for Mr Assange to leave London. In the absence of such a guarantee, he said, the situation could go on for months or years. He also said the entire diplomatic standoff had been avoidable from the start. Had the British and Swedish authorities given a guarantee that Mr Assange would not be extradited to a third country, he would not have needed to seek asylum in the first place, the Ecuadorian leader said.
拉斐尔•科雷亚总统在接受BBC的独家专访时说,如果英国批准给阿桑奇离开伦敦的安全通道,这场危机明天就可以解决。他说如果没有这个保证,眼下的局面会持续数月甚至数年。他说,整个外交僵局其实从一开始就可以避免的。这位厄瓜多尔领导人说,如果英国和瑞典当局向阿桑奇保证不把他引渡到第三国,他一开始就无需寻求避难。
The government of Pakistan says it's summoned a senior American diplomat to protest about airstrikes in the tribal region of North Waziristan near the Afghan border. More than a dozen suspected militants have been killed in the area this week in attacks by unmanned aircraft or drones. In a statement, the foreign ministry said that diplomat, who wasn't named, had been informed that the drone attacks were unlawful and violation of Pakistan's sovereignty.
巴基斯坦政府称已召唤来一名美国高级外交官,来抗议阿富汗边境瓦济里斯坦部落地区的空袭事件。本周,已有十几名嫌疑武装人员在无人机的袭击中丧生。外交部在声明中表示,他们已向这位未提及姓名的外交官表示,无人机袭击是违法的,违反了巴基斯坦的主权。
World News from the BBC
Reports from the Syrian capital Damascus say the military has maintained its assault on opposition held areas on the outskirts of the city. Opposition forces say the Syrian army use heavy artillery to pound the southern suburb of Darayya. Barbara Plett is in neighbouring Lebanon.
来自叙利亚首都大马士革的报道称,在该市郊区,军队仍在对反对派占领的地区发动进攻。反对派军队说,叙利亚军队使用重型枪炮来轰击南部的德拉雅郊区。Barbara Plett在黎巴嫩报道。
"Darayya… Darayya…" A terrified activist stands his ground with shells exploding around him, documenting the bombardment of Darayya. After pounding the suburb for 24 hours, soldiers backed by tanks went door to door searching for rebels. This is the fourth Damascus suburb targeted this week by a fierce government offensive aimed at crushing rebel resistance in the capital. Activists and residents say dozens are killed in a rebel raid, in what appears to be a campaign to sole terror.
“德拉雅......德拉雅......”一位惊恐的活动人士站在地面上记录德拉雅的轰击场面,炸弹在他的周围炸开来。在对这片郊区轰击24小时候,开着坦克的士兵挨家挨户搜捕叛军。政府发动激烈进攻,目的是挫败在首都抗击的叛军,这是本周遭受轰击的第四个大马士革郊区。活动人士和异见人士称数十人在突袭中身亡,这样的袭击行动显然是恐怖的。
The funeral of the former Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi will be held on Sunday, September 2. The public have now been allowed in to the national palace in Addis Ababa where his body is lying in state during a week of national mourning. Government sources have confirmed that the formal swearing in of his successor will not be held until after the funeral. The government spokesman Bereket Simon said Mr Meles' policies would continue.
埃塞俄比亚前总理梅莱斯•泽纳维的葬礼将在周日即9月2日举行。在持续一周的全国哀悼日中,公众可以进入亚的斯亚贝巴的国家宫殿,泽纳维的遗体就躺在那里。来自政府的消息称,泽纳维下任的宣誓仪式将在葬礼后举行。政府发言人贝鲁特•西蒙说将继续实施梅莱斯的政策。
"Succession for us is not a matter of replacing this leader by that leader; succession for us had been a blinding gulf. Mr Meles' ideas. He's been working with his ideas and that's in my thought of the people. And that will we have been ensured."
“对我们来说,总理继任不是这位领导人接替另一位领导人的事,而是梅莱斯思想早已安排好的一件事。他一直用他的思想来指导工作,我和人民也是这样想的,这一点我们可以保证。”
In South Africa, a hippopotamus looking for a new place to bathe has become stuck in a swimming pool. The hippo left its herd in a private game reserve in the north of the country and went for a dip in a pool at the reserve's lodge. But the pool has no steps. And two days on, the animal is still there. Staff hope to winch it out by crane on Friday.
在南非,一头寻找新洗澡地的河马掉进一处游泳池。在南非北部一个猎物繁殖和保护区,这头河马离开它的族群,想在保护区的旅馆游泳池里洗澡。但游泳池没有台阶,两天后,这只动物还在那里。工作人员希望周五用起重机把它弄出来。
BBC News