和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:全球变暖造成未来50年鱼数量急剧下降

2012-10-01来源:BBC
BBC news with Marion Marshal.
The commander of American forces in Afghanistan General John Allen says he's very angry about the sharp rise in attacks on his troops by their Afghan colleagues. He made his comments in an interview for the CBS 60 Minutes program.
对近来阿富汗士兵对驻阿美军袭击骤增一事,美国驻阿富汗军队指挥官约翰•艾伦将军表示了愤慨。他在CBS时长60分钟的采访中发表了评论。

"I'm mad as hell about them, to be honest with you. We're going to go after this. It reverberates everywhere across the United States. We're willing to sacrifice a lot for this campaign, but we're not willing to be murdered for it."
“说实话,我都被此事气疯了。我们也打算效仿他们的做法。袭击在美国全国上下激起了强烈反应。我们愿意为这里的战役做出牺牲,但我们不愿意为此被谋杀。”

However, General Allen went on to insist that most Afghans supported the western military presence in their country.
然而,艾伦将军接着还是坚持认为,大多数阿富汗人支持西方军事力量驻扎在阿富汗。

General Allen was speaking as international forces in Afghistan investigated the death of another American serviceman. Two thousand US troops have now died since fighting began 11 years ago. A US civilian contractor and three Afghan soldiers were also killed in the incident in Wardak province. The shooting was initially blamed on a rogue Afghan soldier. But an ISAP spokesman Lieutenant General Adrian Bradshaw said that may be wrong.
艾伦将军接受采访时,驻阿富汗联合国部队正在调查又1名美国士兵的死亡原因。自11年前的战争爆发到目前为止共有2000名美国士兵死亡。在此次Wardak省袭击事件中,有1名美国承包商与3名阿富汗士兵丧生。最初认为是1名无赖的阿富汗士兵开的枪,但是ISAP发言人陆军中尉Adrian Bradshaw将军认为,事情不是这样的。

"What was initially reported to have been a suspected insider attack is now understood possibly to have involved insurgent fire."
“最初的报道怀疑袭击为内部事件,不过现在我们认为很可能与叛乱有关。”

An angry crowd has turned on Somalis living in the Kenyan capital Nairobi after a grenade thrown into a Christian Sunday school killed one child and critically wounded several others. Gabriel Gatehouse is in Nairobi.
在一枚被扔进一所主日学校手榴弹造成一名孩子死亡,几名重伤之后,居住在肯尼亚首都奈洛比的索马里人愤怒地涌向街头。Gabriel Gatehouse在奈洛比报道。

Retaliation was swift. No group or individual has admitted carrying out the attack. But as Kenyan troops battle Islamist militants in Somalia, this church bombing is blamed almost immediately on al-Shabab. Angers built over into violence as dozens of men attacked a nearby mosque. Police said 13 people were wounded but that order has been restored. The church is near a suburb of Nairobi called Eastleigh, also known as little Mogadishu where the majority of residents are Somali origin.
报复行动很快展开。没有组织及个人声明为此袭击负责。但是,因为肯尼亚部队在索马里与伊斯兰武装分子作战,人们几乎立即认定是al-Shabab对教堂实施的爆炸。十几个男人攻击了附近的一座清真寺后,积蓄在人们心中的愤怒之情演发为暴力行为。警方透露有13人受伤,不过目前秩序已经恢复。教堂位于奈洛比郊区Eastleigh附近,也被称为小摩加迪沙(索马里首都为摩加迪沙),那里的大多数居民为索马里人。

In Somalia itself, the Minister of Defence says the operation by Kenyan and Somali forces to capture the city of Kismayo is making good progress. He told the BBC that a strategic location has been seized including the port and airport. And the Somali troops were dug in around the city. He says special forces were gathering intelligence inside Kismayo .
而索马里国内,国防部长认为由肯尼亚和索马里军队联合作战夺取Kismayo市的行动进展顺利。他告诉BBC,目前已经占领了一个有港口和机场的战略据点,索马里军队已在Kismayo市周围挖地道以攻入市内。他还透露,特别部队正在该市内部收集情报。

A wave of car bombings and shootings across Iraq have killed at least 32 people and wounded more than 100. One of the worst attacks was in the town of Taji where four car bombs exploded in quick succession.  Rami Ruhayem reports from Baghdad.
在遍及伊拉克全国的一系列汽车爆炸及枪击事件中,至少32人丧生,100多人受伤。其中最严重的攻击发生在Taji市,四个汽车炸弹相继爆炸。Rami Ruhayem从巴格达报道。

Across Iraq, car bombs went off as army patrols drove by. And gunmen with silencers attacked army checkpoints. It started in and ROUND bAGHDAD but quickly spread outwards. The northern city of Mosul and the southern city of Kut were hit in addition to Kirkuk which borders the Kurdish region in the north. Civilians were among those killed and injured. But the aim of the attackers seems to have been to kill as many security personnel as possible wherever they could reach them.
伊拉克全国上下,即使警车巡逻驶过,汽车爆炸照样发生。枪手用带消音器的手机袭击了许多检查站。暴力事件首先在ROUND BAGHDAD发生,然后迅速向外蔓延。与北方Kurdish地区接壤的Kirkuk,以及北方城市Mosul及南方城市Kut都遭到重创。死伤者包括平民,不过,袭击者似乎旨在杀死警卫人员,越多越好,只要袭击者能够接近他们。

World news from the BBC.
An Islamist group in Syria has published an online vedio which, it says, shows five captured Yemeni officers purportedly sent to Syria to help fight the rebels. The vedio shows indentity cards of the five men, one of whom appears to be a lieutenant colonel. A rights group in Yemen said they were army officers who had been studying at a military academy in Aleppo and whose families reported their missing last month.
叙利亚的伊斯兰组织发布了一段网络视频,该组织声称,里面有5名专门被派往叙利亚协助与叛军作战的也门工作人员。视频展示了这5个人的身份证,其中一名看上去是陆军中校。也门的一个权利组织辨认他们是在阿勒颇一个军事学院学习的军方官员,他们的家人已于上月报告他们失踪。

Research into the effects of global warming suggests that the size of fish around the world could shrink dramatically over the next few decades. Warmer ocean temperatures could lead to hundreds of types of fish losing up to 1/4 of their body weight. Here's Matt McGrath .
对全球变暖后果的研究结果表明,全世界鱼的数量在未来50年可以会急剧下降。上升的海洋温度可能会导致上百种鱼的重量减轻1/4。Matt McGrath报道。 

Although projections of global temperature rises show relatively small changes at the bottom of the oceans, the resulting impacts on fish body size are unexpectedly large, according to this research. As ocean temperatures increase, so do the body temperatures and metabolic rates of the fish. This means they use more oxygen to stay alive. And according to the researchers, they have less available for growth.
根据这一研究,尽管全球气温升高对海洋底部的影响相对来说较小,对鱼的重量的影响却出乎意料的巨大。随着海洋温度的增加,鱼的身体温度升高,新陈代谢的速度也加快了。这就意味着,为了保持活着的状态,这些鱼得使用更多氧气,这些研究者们认为,这样他们用来生长的氧气便减少了。

A third opposition activist has died in Venezuela following a shooting on Saturday one week before the closest-fought presidential election in a decade. Speaking at a rally in the capital Caracas, the opposition candidate Henrique Capriles demanded justices and called on his supporters to defeat violence. Venezuelan authorities say they've arrested a suspect in connection with the attack in Barinas, the home state of president Hugo Chavez.
在委内瑞拉即将进行十年来首次决定性总统选举前一周,紧接着周六的枪击事件,第3位反动方活动家身亡。反对方候选人Henrique Capriles在首都加拉加斯的集会上发言,他要求正义,号召支持者战胜暴力。委内瑞拉当局称已经逮捕了一名与Barinas州(总统Hugo Chavez的家乡所在的州)袭击有牵连的疑犯。

The Ryder Cup golf tournament between Europe and United States is heading for a close finish after the European team mounted a spirited fight back on the final day. The holders, Europe, drew level by winning five of the first six matches at the Medinah Country Club outside Chicago. The world No. 1 Rory McIlroy won his match after arriving at the course only ten minutes before he was due to tee off after an apparent mix-up over times zones.
欧洲队于比赛最后一日发动了一场英勇的反击后,欧洲和美国梅黛娜杯高尔夫球对抗赛目前难分高下。获胜者欧洲队在芝加哥市郊的梅黛娜乡村俱乐部举办的6场中比赛中赢得5场。世界1号种子选手麦克•罗伊在抵达赛场仅10分钟后,且带着明显的时差混乱感下发球,依然获胜。

BBC news.