正文
BBC在线收听下载:奥巴马与罗姆尼动员选民投票
The governor of New York state Andrew Cuomo says tens of thousands of people affected by the huge storm last Monday could soon need housing because of an expected cold spell. The mayor of the New York city, Michael Bloomberg put the figure at 30,000 to 40,000, but said there would be a problem in finding empty properties. Speaking ahead of Tuesday's presidential election, Mr Bloomberg said some 143,000 voters in the city would be reassigned to different polling stations because of the storm. He promised to do all he could to help the electoral authorities.
纽约州州长安德鲁•库奥默说,数十万人遭受上周一飓风打击,预计寒潮将至,需要快速解决他们的住房问题。纽约市市长迈克尔•布隆伯格估计这个数字在3万到4万,称寻找空置房屋可能有困难。眼看周二就要举行总统选举,布隆伯格说,由于飓风影响,该市大约14.3万选民将被重新分配投票站。他承诺尽一切努力帮助选举机构。
We'll do anything we can to help the board of elections, the governor has tried the same thing, and this is a system that is not run by the state or by the city, they have real problems and we've got to make sure that everybody can vote. It's not gonna be easy, but we will both work hard on that.
我们将尽一切努力帮助选举委员会,州长也如此,这个系统不是纽约州或纽约市运行的,目前遇到了困难,我们要确保每个人都能投票。这不是件容易事,但我们都会努力的。
President Obama and his Republican Challenger Mitt Romney are engaged in a further hectic burst of campaigning as time runs out for them to influence voters ahead of Tuesday's election. Opinion polls indicated that Mr Obama may be slightly ahead. Mark Mardell reports.
周二选举即将来临,总统奥巴马和他的共和党对手米特•罗姆尼都用尽最后的努力来动员选民。民调显示奥巴马可能稍微领先。Mark Mardell报道。
The New Hampshire rally featured two blasts from the past, the theme song of Bill Clinton's election rally and the man himself. And President Obama told them he was still a candidate who offered a change. Two national polls out today indicated both candidates are tied, a third shows Obama ahead by 1 point. But around 10 million Americans have already voted, Obama's team claimed he is winning in most of the eight vital swing states. They say in Florida, 44% of people have voted and he is ahead by 7 point. But Mitt Romney's rely on election day itself hammering home the point, he's the candidate for / real change.
新罕布什尔的活动出现了两股势力,一个是比尔•克林顿的选举集会,一个是奥巴马本人的。总统奥巴马告诉选民,自己仍是一位提出变革的候选人。今天两次全国选票显示两人平手,第三次选票显示奥巴马以1%的优势领先。但约有1000万美国人已经投票了,奥巴马的团队称奥巴马赢得8个关键摇摆州的多数,称在佛罗里达,44%的人已经投票,奥巴马以7%的优势领先。但米特•罗姆尼主要依靠选举日当天的表现,这本身说明他就是需要改变的候选人。
The new Prime Minister of Somalia Abdi Farah Shirdon has named his cabinet which for the first time has a female Foreign Minister, Fauzia Yusuf Haji Adanhas. The cabinet is significantly smaller than before with just ten members. Merry Harper reports.
索马里新总理阿卜迪•赛义德任命了新内阁,Fauzia Yusuf Haji Adanhas成为该国首位女性外长。新内阁只有10名成员,比之前的规模小很多。Merry Harper报道。
As Foreign Minister and deputy prime minister, Fauzia Yusuf Haji Adanhas is probably the most powerful female politician Somali has ever had. Another woman, Maryan Qasim has been appointed as minister for social development, a huge role for a country that has been devastated by 20 years of civil conflict, drought and famine. The cabinet has to be approved by parliament which may prove difficult as some of Somalia's clans feel they haven't been properly represented.
Fauzia Yusuf Haji Adanhas身兼外长与副总理,她可能是索马里至今最有权力的女性政治家。另一位女性Maryan Qasim被任命为社会发展部长,对这个遭受20年内战、旱灾和饥荒蹂躏的国家来说,这是重要的一大职位。内阁必须经过议会批准,索马里一些宗派认为自己在议会的席位不够多。
South Sudan says it has expelled a United Nations official who is carrying out an investigation to the human rights situation in the country. A government's spokesman in the capital Juba said the UN investigator had published reports which had no truth in them. UN officials said the expulsion may have been related to a report published in August accusing the army of torturing, raping, killing and abducting civilians. The UN called the expulsion a breach of South Sudan's legal obligations to the United Nations.
南苏丹称驱逐了一名正在调查该国人权状况的联合国官员,在首都朱巴,政府发言人称这名联合国调查员发表了几篇不实报道。联合国官员称之所以被驱逐,可能因为8月份发表的一篇报告,报告称军队拷打、强奸、杀害并绑架平民。联合国称驱逐调查员一事违背了南苏丹对联合国的法律责任。
World News from the BBC
Syrian oppositional groups have started several days of meetings in Qatar to try to unify their ranks and eventually form a government in exile. The biggest group, the Syrian National Council, consisting largely of academics and exiles, is holding four days of internal talks aimed at bringing in younger elements close to the events on the ground in Syria itself. Late in the week they'll consider a proposal to set up a unified leadership body. One opposition leader, Riad Seif says he believes this is the key to winning real support from the outside world.
叙利亚反对派组织在卡塔尔开始数天的会谈,试图统一官阶,最终组建流亡政府。最大的组织—叙利亚全国委员会主要由学者和流亡者组成,他们正在举行4天的国内谈判,目的是让年轻成员及时了解叙利亚的情况。周末他们将考虑组建统一的领导机构的提议。另一位反对派领导人利雅得•赛义夫称他认为这对赢得外部支持来说很重要。
We hope if the Syrians will find a way to choose their leadership on the 8th of November, in this case the all world will be behind them, to help them, and then maybe 100 countries will recognise this new leadership.
我们认为,如果这些叙利亚人能在11月8日找到办法选择领导层,那么全世界都会帮助他们,那么可能有100个国家会承认这个新的领导层。
Opposition activists in Syria say rebels have for the first time seized control of an oil field in their battles with government forces. The activists say the al-Ward oil field in eastern Syria was captured after three days of heavy fighting. A government warplane was also said to have been shot down by the rebels near the oil field. Neither claim can be independently verified.
在叙利亚的反对派活动人士称叛军在与政府军的战斗中首次夺得一处油田的控制权,活动人士称叙利亚东部的al-Ward油田在3天激烈战斗后被夺下。据说政府武装机在油田附近被叛军击落。这些说法均未得到独立证实。
Reports from the Russian capital Moscow say several people have been injured after violence broke out at the end of March by hardline nationalists. Marchers clashed with people who gathered for a counter demonstration. They said at least 100 people were involved in the fighting.
来自俄罗斯首都莫斯科的报道称,在强硬派民族主义者的游行结束时发生暴力行为,数人受伤。游行者与集会进行反游行的人发生冲突,称至少100人参与了战斗。
The first leg of the African Champions League Football final has taken place in Egypt with defending champions Esperance of Tunisia drawing 1-1 with Cairo side Al Ahly. It was only the second match in Egypt which spectators have been permitted since more than 70 people were killed in clashes at a game in port Shahid in February. The second leg of the final will be in Tunis in two weeks time on November the 17th.
非洲足球冠军联赛决赛首场在埃及开赛,来自突尼斯的卫冕冠军埃斯佩兰斯与开罗的阿尔阿赫里1:1平手。这是自Shahid港2月份比赛中发生冲突导致70人死亡以来第二次允许观众进场。决赛的第二场将于两周后在突尼斯举行,时间是11月17日。
BBC News