和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:奥巴马与国会议长会谈 以避免预算危机

2012-11-17来源:BBC
BBC News with Marion Marshall
Palestinian militants in the Gaza Strip have fired a rocket into Jerusalem for the first time in decades as Israel continues its air attacks on the Gaza Strip. The Palestinian Group Hamas said it was aimed at the Israel’s parliament-the Knesset. Jon Donnison reports from Gaza.
以色列继续对加沙地带发动空袭,驻当地的巴勒斯坦武装分子向耶路撒冷发动数十年来首枚炮弹以应对。巴勒斯坦哈马斯组织称袭击目标是以色列议会。Jon Donnison在加沙报道。

The missile that Hamas says targeted Jerusalem was launched just 500 meters from the BBC office in the center of Gaza City. I watched as it rips deeply into dusk, heading northeast, towards the place both Israelis and Palestinians regarded as their capital. Minutes later,  50  miles or so away in Jerusalem, there were air-raid sirens. The city’s under rocket fire for the first time in decades. The missile fell short close to the West Bank of Israeli settlement al-Mali Amos. Israel’s biggest city of Tel Aviv was also targeted. It followed the day when Israel stepped up its air attacks on Gaza, hitting more than 300 targets.
哈马斯所谓袭击耶路撒冷的导弹发射到BBC驻加沙中部办公室500米处。我看到导弹朝着以色列和巴勒斯坦都视为首都的地方,一路向东北方飞去,最后在黄昏的背景下爆炸开来。几分钟后,距离耶路撒冷50英里的地方响起了空袭警报。这是数十年来该市首次遭受炮弹袭击,这枚导弹未能落在在西岸以色列al-Mali Amos定居点附近。以色列最大城市特拉维夫市也遭受了袭击,一天前,以色列对加沙300多个据点发动了空袭。

Israel has sealed off roads around Gaza Strip, prompting speculation that it may be preparing a ground offensive. Twenty-seven Palestinians and three Israelis have been killed since Wednesday. The President of the Palestinian authority in Ramallah, Mahmoud Abbas, has urged Palestinians to unite in the face of what he called aggression by Israel.
以色列封锁了加沙地带附近的道路,这使人们猜想以色列可能在为地面攻击做准备。周三以来,已有27名巴勒斯坦人和3名以色列人丧生。巴勒斯坦驻拉马拉当局总统马哈茂德•阿巴斯呼吁巴勒斯坦人面对“以色列的入境”团结起来。

This is an aggression against the whole Palestinian people. No one can claim that this is just about Hamas, or Islamic Jihad or Fahtar. We must stand united, it’s vital that we exert maximum effort to achieve national unity and reconciliation.
这是对全部巴勒斯坦人民的侵略,任何人都不能称这只是针对哈马斯、伊斯兰圣战组织或法塔赫的进攻。我们必须团结起来,我们要尽最一切力量实现国家团结和和解,这是至关重要的。

The UN Sectary General Ban Ki-Moon has urged Israel and the Palestinians to halt what he called a dangerous escalation.
联合国秘书长潘基文敦促以色列和巴勒斯坦停止他所谓的危机升级。

Thousands of people have lined the streets of Croatian capital Zagreb to welcome home two former Generals acquitted of war crimes by an appeal court in The Hague. Ante Gotovina and Mladen Markac were freed after the International Court ruled that there have been no evidence of unlawful attacks when they held senior positions in the mid-1990s. Croatians described the men's release is a huge relief, Serbians said the court lost all credibility.
在克罗地亚首都萨格勒布,数千民众夹道欢迎被海牙上诉法庭无罪释放的两位前将军回家。国际刑事法庭判定,没有证据表明安特•戈托维纳和姆拉丹•玛尔卡在20世纪90年代中期担任要职时进行过非法袭击,于是两人获释。克罗地亚称很为两人获释感到欣慰,塞尔维亚称法庭丧尽诚信。

The Swedish furniture chain, Ikea, has apologized after an independent report found that some of its suppliers in communist East Germany used forced labour to make its products during the Cold War. Steve Evans reports from Berlin.
由于一份独立报告发现,瑞士家具公司宜家在冷战期间,在共产主义东德强迫劳役进行生产,宜家为此已表示道歉。Steve Evans在柏林报道。

The investigators concluded that political prisoners were used to make Ikea furniture. Ikea said after the findings that the company had been aware of the possibility, and had tried to put in measures to ensure that prisoners weren’t used, but that, as its statement put it, it’s now clear that the measures were not effective enough. For the prisoners who worked on Ikea furniture, the recognition was what they wanted, but it may also open the way for legal claims.
调查者发现宜家使用政治犯来生产家具,宜家称看到这份调查后意识到有这种可能性,已采取措施确保不再使用囚犯,但是,正如其声明所说,该公司已经了解到这些措施并未完全实施。对那些曾在宜家家具厂工作的囚犯来说,这样的承认正是他们想要的,但他们可能为他们提出合法要求提供了条件。

World News from the BBC
President Obama has met congressional leaders to try to avert a budget crisis that could tip the United States back into recession unless he can reach a deal with his Republican opponents by the end of the year. Tax rises and deep cuts in government’s spending will automatically take effect in January. The Republican speaker of the House Representative John Boehner described the initial discussions as constructive.
总统奥巴马与国会议长举行会谈,努力避免发生可能导致美国再度回到衰退的预算危机,除非他能与共和党同僚在年底之前达成协议,这个危险很有可能发生。增税和政府开支大幅削减政策将于一月份自动生效。共和党众议院代表约翰•博纳称初步谈判具有建设性。

The former mayor of Brazil’s largest city, Sao Paulo, has been found guilty of stealing millions of dollars from public funds and diverging them to offshore accounts in Jersey. Paulo Maluf, who's a member of congress, one of Brazil’s richest men, was ordered by a court in Jersey to pay back more than $10m plus interests to the Sao Paulo city authorities. The court said Mr Maluf had overcharged on construction projects. He denied the charges.
巴西最大城市圣保罗前市长承认从公共资金中盗用数百万美元,将之转到自己在泽西岛的离岸账户中。国会议员Paulo Maluf是巴西首富,泽西岛法庭命令他将1000多万美元的本金和利息交回圣保罗市政府。法庭说Maluf对建设项目多收取资金。他否认了这些指控。

A Tuareg rebel group in northern Mali has launched an offensive against Islamist fighters. Clashes broke out between the Tuareg MNLA and Islamist militants in the region of Gao. The fighting is taking place as plans by West African states for military intervention in northern Mali gather pace. Thomas Fessy reports.
马里北部一个图阿雷格部族对伊斯兰武装分子发起袭击。图阿雷格部族阿扎瓦德民族解放运动(MNLA)与伊斯兰武装分子在加奥地区发生冲突,战斗发生时,西非国家对马里北部的干涉计划正在快速实施。Thomas Fessy报道。

A spokesman for the MNLA Tugreg-led rebel group has confirmed fighters were on the move with the aim of driving Islamist militants out of the Gao. Moussa Ag Assarid, based in Paris, said the MNLA was keen to pursue talks to end the crisis, but would not negotiate with what he called foreign terrorists. Clashes reportedly erupted on Friday morning near the town of Anzagao.
图阿雷格部族领导的叛乱组织MNLA的发言人证实,武装人员正努力将伊斯兰武装分子赶出加奥。Moussa Ag Assarid在巴黎称,MNLA希望通过对话结束这场危机,但不会与所谓的外国恐怖分子进行协商。据悉周五早晨Anzagao镇附近发生了冲突。

Britain has suspended all aid channeled through the government of Uganda after concerns that funds were diverted to private bank accounts. The British International Development Secretary announced that more than $17m were being withheld following a preliminary audit. The funds will remain frozen until Uganda proves it’s not misusing the aid.
英国停止了所有与乌干达政府有关联的援助渠道,这是因为担心资金会被转入私人账户。英国国际发展部大臣称经过初步审计,已有超过1700万资金被冻结。除非乌干达能证明没有滥用援助基金,否则将一直冻结这些资金。

BBC World Service News