正文
BBC在线收听下载:奥巴马访问枪击案受害者家属
President Obama, here shortly due in the small Connecticut community of Newtown, the scene of one of the worst mass killings in U.S. history, he'll meet families of the victims and address a multi-faith vigil. 20 children and six adults died when a gunman stalked through a primary school, firing a semi-automatic rifle before killing himself. Jonny Dymond reports.
总统奥巴马即将访问康涅狄格州纽镇,这里最近发生了美国历史上最惨重的杀人案,他将访问受害者家属,并向信仰各异的祈祷者发表讲话。一名枪手扫荡了一所小学,用半自动来复枪杀死20名儿童和6名成年人,随后自杀。Jonny Dymond报道。
For the third time in his four-year presidency, Barack Obama will travel to comfort those bereft in the mass shooting. He'll come to a town of vigils and memorials that is still learning of what happened on Friday morning at the Sandy Hook Elementary School. Various state and local officials have added their voices to a growing demand for tighter gun controls. A senior Democratic senator has said she would introduce a bill banning the sale of assault weapons when Congress reconvenes in January.
巴拉克•奥巴马将前去慰问在枪击案中失去亲人的人们,这是他四年总统任职期间第三次此类慰问。他将来到这些举行哀悼和纪念活动的小镇,这里的人们对周五上午桑迪.胡克所发生的一切仍存在疑问。州和地方官员纷纷表示希望对枪支加强控制,民主党一位资深议员表示,她将在1月份国会大会上提议禁止销售攻击性武器。
The Syrian vice president has been quoted as saying neither the government nor the opposition can win the war in the country. Farouq al-Sharaa told a Lebanese newspaper that Syria needed a historic settlement involving a government of national unity. Correspondents say the government hasn't acknowledged that it can't win the conflict, but they add that there have been false reports about Mr. al-Sharaa before. Earlier, activists said government warplanes, for the first time, fired rockets at a Palestinian refugee camp in Damascus, killing at least 15 people.
据悉叙利亚副总统称,无论是政府还是反对派都无法赢得该国的战争。法鲁克•沙雷在接受黎巴嫩一家报纸的采访时说,叙利亚需要在
国民统一政府的参与下进行历史性的和解。记者称政府并未表示不会赢得战斗,但他们说之前有关沙雷的报道是错误的。早些时候,活动人士称政府战机首次用火箭弹轰击了大马士革一处巴勒斯坦难民营,杀死至少15人。
France has said it expects the Syrian government to fall in the near future. The Foreign Minister Laurent Fabius described the assessment as controversial, but added that even Russia, one of Syria's strongest allies, saw President Assad being ousted as a possibility.
法国称预计叙利亚政府不久就要倒台,外长洛朗•法比尤斯称这种说法争议很大,但他说,即使是叙利亚的最大盟友俄罗斯都认为总统阿萨德可能会被驱逐。
The Libyan parliament, the General National Congress, has ordered the closure of Libya's borders with Sudan, Niger, Chad and Algeria, and declared seven provinces in the south of the country are restricted military area governed under emergency law. A spokesman for the Congress said the move was intended to stem the flow of illegal immigrant send goods across Libya's borders.
利比亚议会国民大会下令关闭利比亚与苏丹、尼日尔、乍得和阿尔及利亚的边界线,宣称南部7省将根据紧急法令严格成为军事保留区。大会发言人称此举意在阻止非法移民越过利比亚边境出售商品。
The man who will become Japan's next prime minister, Shinzo Abe, has wasted no time in restating Tokyo's territorial claims over disputed islands in the East China Sea, after his party's convincing win in the general election. The U.S. President has congratulated Mr. Abe. From Tokyo, Rupert
日本下一届首相安倍晋三所属党派赢得大选后,他立即不失时机地重申日本对南中国海有争议岛屿的领土声明。美国总统庆祝安倍晋三当选。鲁珀特•温菲尔德海斯在东京报道。
Wingfield-Hayes. Cheer as well they might. Tonight, the old boys of the Liberal Democratic Party of Japan are back in control in Tokyo. Just three years ago, Japanese voters booted the party out after half a century in power. The first issue Mr. Abe must confront is China. For months, Tokyo and Beijing have been locked in a bitter dispute over islands in the East China Sea. Mr. Abe has promised it's time to get tough with Beijing.
值得庆祝一下,今晚,日本自民党的老家伙再次掌握东京。三年前,日本选民将在位半个世纪的该党赶下台。安倍遇到的第一个问题就是中国,几个月来,日本和中国就南中国海的岛屿问题争论不休,安倍承诺是时候对中国强硬了。
World news from the BBC.
Several people are reported to have been injured after an explosion in a predominantly Somali district of the Kenyan capital, Nairobi. Witnesses told local television that a number of explosions were heard near a bar close to a mosque in the eastleigh district, and that grenades have been thrown from a speeding vehicle.
肯尼亚首都内罗毕索马里人为主的一个社区发生爆炸事件,据悉7人受伤。目击者告诉当地电视台,在伊斯特雷格区接近清真寺的酒吧附近听到多起爆炸声,还有手榴弹被从高速行驶的车辆里扔出来。
The South African President Jacob Zuma has put the case for his reelection as the head of the governing African National Congress on the opening day of the party's national conference. Mr. Zuma, who faces allegations of misusing public funds, said the ANC must tackle the culture of corruption pervading the party.
在非洲国民大会(ANC)全国大会开幕日上,南非总统雅各布•祖玛为自己再度当选为该党领袖进行辩护。祖玛目前面临滥用公款的指控,他说ANC必须清除盛行党内的腐败现象。
Prosecutors in Paraguay have filed charges against a group of peasants allegedly involved in a land dispute which resulted in the killing of 17 people. Six police officers and 11 landless peasants were killed in June, in an operation to evict the peasants from the land they’d occupied. The president at the time, Fernando Lugo was ousted over his handling of the clash.
巴拉圭检察官指控一群农民涉入导致17人死亡的土地纠纷。6月,在一项将农民驱逐出其占领土地的行动中,6名警官和11名无敌农民丧生。时任总统费尔南多•卢戈因处理此事不当被迫下台。
One of the most hotly contested sports award ceremonies ever to be held in Britain is taking place this evening in London. Members of the public have been voting for who is to be the BBC’s sports personality of the year. Favorites include Andy Murray, winner of the US open tennis championship, and also an Olympic Champion, long-distance runner Mo Farah and Bradley Wiggins, the Tour de France and Olympic cycling champion, who said he couldn't have won on his own.
今晚,伦敦举行英国竞争最激烈的体育颁奖典礼,公众将选出本年度BBC体育风云人物。候选人包括美国网球公开赛冠军兼奥运冠军安迪•穆雷、长跑运动员法拉赫和环法兼奥运自行车冠军布拉德利•威金斯,威金斯称单枪匹马是不可能取胜的。
Cycling is a team sport and I couldn’t have done it without the team that I had behind me. The team of riders and the personnel behind the team's role, I mean, all the athletes will know here tonight that we’re not alone in what we do, it’s the people behind us that make it happen, and I’m no different to them .
自行车是项团队运动,没有背后支持我的团队,我也不可能取胜。骑手团队、团队背后的人员、以及今晚在座的每位运动员都明白,取得的成绩不能仅归功于我们自己,更要靠背后的支持者,我与他们没有什么不同。
The man seen as responsible for the success of this year’s Olympic, Sebastian Coe is to receive a lifetime Achievement Award.
今年奥运会的成功举行要归功于塞巴斯蒂安•柯伊,他将被授予终身成就奖。