和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:奥巴马宣誓就任他的第二个总统任期

2013-01-21来源:BBC
BBC News with David Austin
Algerian security officials say the army has captured five militants involved in a hostage taking at the desert gas plant at In Amenas. Earlier the Algerian government warned that the number of hostages killed in the siege was likely to rise. Emily Buchanan reports.
阿尔及利亚安全官员称,军队已抓获了5名在英纳梅那斯沙漠气田绑架人质的武装分子。尔及利亚政府早些时候阿警告说可能有更多人质在围攻中被杀。艾米莉•布坎南报道。

As Algerian security forces work to make the gas plant safe from booby-traps, they are reported to have discovered 25 bodies—people allegedly killed by the militants. And they say they found five kidnappers still alive while three others are still at large. A Mauritanian website is also showing a video of the alleged mastermind behind the kidnap, Mokhtar Belmokhtar. Wearing military fatigues, he claims responsibility for the taking of western hostages saying it was in revenge for the Algerian regime allowing France to use its land and airspace for the military operation in Mali.
阿尔及利亚安全部队着力解决气田的安全问题。据报道,他们已经发现25具被武装分子杀害的人的尸体。他们说发现有5名被绑匪仍活着,另外三人仍在逃。毛里塔尼亚网站还发布了据说是关于绑架事件幕后操作者贝尔摩塔尔的视频。此人身穿军装,称劫持西方人是自己所为,还说这是为了报复阿尔及利亚政府允许法国使用其土地和领空在马里进行军事行动。

The French Defense Minister Jean-Yves Le Drian has said his country's military intervention in Mali is aimed at restoring government control over the entire country. He said French air raids were now hitting targets in the region of Gao and Timbuktu but acknowledged that French forces had not yet secured control of the town of Diabaly, north of the capital of Bamako. Mark Doyle reports from Mali.
法国国防部长勒德里安称,法国在马里的军事干旨在恢复政府对整个国家的控制。他说法国正对加奥和廷巴克图地区的目标进行空袭,但他也承认法国军队尚未夺回对首都巴马科北部戴巴利镇的控制权。马克•多伊勒在马里报道。

Sources inside the town said two days ago the insurgents had left the centre of Diabaly, but the Malian military says they suspect the Islamists are in a nearby forest. A French colonel said the situation in Diabaly was still fluid. It seems likely the French want to push their ground forces towards Diabaly very soon, but a senior officer in the Malian army said some parts of the town's population were sympathetic with the Islamists and this made their task difficult.
该镇的内部人士透露,两天前叛乱分子已经离开戴巴利镇中部,但马里军队称怀疑伊斯兰分子在附近一处森林。一名法国上校称戴巴利镇的局势仍然非常不明朗,看来法国希望地面部队快速挺进戴巴利镇,但马里军队一名高级官员称该镇部分人同情伊斯兰,这让他们的任务变得非常艰巨。

Colombia's Farc rebel group says a temporary ceasefire it declared at the start of peace talks with the government two months ago has come to an end. The Colombian government had refused to halt military operations until a final peace accord is achieved.
哥伦比亚革命武装力量反政府武装组织称,两月前与政府和谈之初宣布的一项临时停火协议已经结束。哥伦比亚政府拒绝停止军事行动,直到达成最终的和平协议。

Barack Obama has been sworn in for his second term as US president in a simple ceremony at the White House. The US constitution requires that the president take his oath of office on Jan. 20. Mr Obama will repeat his oath on Monday in front of huge crowds at the US Capitol as Jane O'Brien now reports from Washington.
在白宫举行的一个简单仪式上,奥巴马宣誓就任他的第二个总统任期。美国宪法规定,总统在1月20日宣布就职,奥巴马周一将在国会山群众面前再度宣誓。简•奥布莱恩在华盛顿报道。

The occasion will be far more subdued than the celebration that marked Barack Obama's historic victory in 2008. The president faces enormous challenges in his second term. The country has become more divided in the past four years and although the economy is growing slowly it remains mired in debt with Congress lurching from one fiscal crisis to another. President Obama's place in history will be largely shaped by how he deals with the growing financial problems described as the biggest strategic threat facing the US. Jane O'Brien.
与2008年奥巴马取得历史性胜利的庆祝相比,这次宣誓仪式没有那么声势浩大。奥巴马在其第二任期面临着巨大挑战,过去四年美国的分歧更大,尽管经济开始缓慢增长,但国会面临一个又一个的财政危机,仍深陷泥潭。据说目前日益严重的财政困难是美国面临的最大战略威胁,因此历史将如何评价奥巴马都要取决于他如何解决这些问题。简•奥布莱恩报道。

World News from the BBC
The United Nations has said the use of torture remains widespread in prisons in Afghanistan more than a year after it first highlighted such abuse. Of more than 600 detainees and former detainees interviewed, more than half said they have suffered mistreatment. Quentin Sommerville reports from Kabul.
联合国称阿富汗监狱仍普遍存在拷打现象,就在一年多前,联合国首次揭露此类虐待事件。600多名囚犯和前囚犯接受采访,其中一半以上的人称遭受过虐待。昆廷•萨默维尔在喀布尔报道。

Prisoners in Afghan jails have been beaten, threatened with execution and sexually abused. Some were given electric shocks to extract confessions or obtain information. The UN report found systematic torture in six Afghan police jails and widespread use of torture in others including some belonging to the Afghan intelligence service the NDS. The scale of abuse was first exposed in an earlier report published in 2011. The Afghan government says the claims are exaggerated but has promised to increase the monitoring of its facilities.
阿富汗监狱的囚犯遭受过毒打、刑讯逼供和性侵,还动用电击来逼供或获取情报。联合国报告称阿富汗6个警察看守所存在有系统的酷刑,其他监狱也普遍使用拷打,其中一些监狱隶属于阿富汗情报局。第一次大规模曝光虐待行为是在2011年,阿富汗政府称这些说法夸张,但承诺增加对监狱的监控。

The German Chancellor Angela Merkel's centre-right coalition appears to be running neck-and-neck with the centre-left opposition in regional elections in the state of Lower Saxony. Projections issued on German television put both sides on roughly 46%. Results are expected in the coming hours. The election is seen as a bell weather for the general election due to be held in September.
在下萨克森州的地方选举中,德国总理安吉拉•默克尔的中间右派联盟与中间左派反对派不相上下。德国电视台预测双方的支持率都在46%左右,结果有望于两小时后揭晓。这次选举被视为9月份大选的晴雨表。

The Venezuelan Vice President Nicolas Maduro says President Hugo Chavez is gaining strength following complications he suffered after cancer surgery in Cuba. Mr Maduro said the Venezuelan leader had now finished what he called the post-operative period and was entering a new phase of treatment in Havana. President Chaves had his fourth operation for an undisclosed form of cancer in December and hasn't been heard or seen in public scense.
委内瑞拉副总统马杜罗称总统乌戈•查韦斯正在好转,此前他在古巴做过癌症手术后身患并发症。马杜罗说,查韦斯已经结束他所谓的后手术时期,在哈瓦那的治疗进入新阶段。查韦斯总统12月因某种神秘癌症进行了第四次手术,很久没在公众场合露面了。

Football - and Mali have beaten Niger 1-0 at the African Cup of Nations in South Africa. Captain Seydou Keita scored in the final minutes making his team the first to collect three points for a victory in the tournament. Earlier, Ghana and the Democratic Republic of Congo drew 2-2 at the Nelson Mandela Bay Stadium in Port Elizabeth.
足球方面,在非洲国家杯赛上,马里以1:0击败尼日尔。在最后时刻,队长塞杜•凯塔帮助球队获胜赢得3分。此前,加纳和刚果民主共和国在伊丽莎白港尼尔森曼德拉湾球场以2:2打平。

BBC News