和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:纽约警方测试高科技扫描仪

2013-01-25来源:BBC
BBC news with Marion Marshal.
The United Nations in Jordan has highlighted the extent of the Syrian refugee problem. It estimates the number of Syrian refugees crossing every day is between 2000 and 3000 while some 60,000 Syrians were waiting to cross. Speaking at the world economic forum in Davos, the UN secretary general said the vast humanitarian crisis was likely to grow.
联合国驻约旦机构指出叙利亚的难民问题的严重程度。据估计,每天有2000到3000叙利亚难民越境出国,还有60万叙利亚人等待越境。联合国秘书长在达沃斯世界经济论坛上讲话称,他说叙利亚广泛的人道主义危机很可能要加剧。

The situation on the ground is already catastrophe, More than four million people have been affected by this situation and they are in need of urgent humanitarian assistance. A 20% of the country's population have been affected. Nearly 700,000 people have fled the country. Deepening violence and political stalemates make it likely that these numbers will grow. A BBC correspondent at the main refugee camp in Jordan says it already shelters almost 70,000 refugees.
这里情况已经是灾难性的了,已有超过400万人受到危机的影响,继续人道主义援助。全国已有20%的人受到影响,70多万人已逃离该国。由于冲突和政治僵局仍在恶化,这个数字可能还会上升。在约旦一重要难民营采访的BBC记者说,这里已经接纳了近7万名难民。

An American who played a key role in the 2008 militant attack on the Indian city of Mumbai has been given a 35-year sentence by a judge in the United States. David Coleman Headley had pleaded guilty in a court in Chicago to conducting scouting missions on behalf of 11 Pakistani militants who killed more than 160 people. From Washington, Jonny Dymond reports.
2008年印度孟买发生一次武装分子袭击,一名美国人在其中发挥关键作用,目前此人被美国法官判以35年徒刑。在芝加哥法庭上,大卫•科尔曼•赫德利认罪,包括为11名杀害160多人的巴基斯坦武装分子做侦察任务。约翰尼•戴蒙德在华盛顿报道。

David Headley changed his name from Daood Gilani so as to avoid raising suspicions of the Indian authorities as he travelled in and out of the country. He was arrested in late 2009 and cooperated fully with the American authorities. It was that cooperation that led to Thursday's relatively light sentence. He faced life in prison, but with a time limited sentence and the possibility of parole, he now has a chance of spending some part of his life outside prison.
大卫•赫德利出入印度时改名换姓,从而避免印度当局的怀疑。他于2009年年底被捕,并与美国当局很合作。也正是如此,周四的判决相对较轻。他面临终身监禁、有期徒刑和保释的集会,现在他有机会在狱外度过一段人生。

As French forces continue their military operation in Mali, a hard line Islamist group there Ansar Dine which holds swath of territory has split. The breakaway faction says it wants peace talks. The new group said it rejects extremism and wants a negotiated solution. Bernadette Kio has more.
就在法国部队继续在马里作战之时,占领大片领土的伊斯兰强硬组织“伊斯兰后卫”内部发生分裂。分裂出来的派别称希望和谈,新组织称其反对极端主义,并希望通过谈判解决问题。Bernadette Kio报道。

Less than two weeks after France intervened in Mali, this appears to be a significant crack in rebel ranks. The breakaway faction is led by an influential former Ansar Dine leader who is negotiator during mediation efforts with the Mali government representatives last year. The new group calling itself the Islamic movement for Azawad said it was composed entirely of Malian nationals who wanted a peaceful solution. Crucially it said it rejects extremism. So the key question now is whether it would be prepared to fight its former comrades in arms.
法国对马里进行干预还不到两周,目前看来叛军内部出现重大分裂。分裂出来的派别是在原“伊斯兰后卫”有影响的领袖领导之下,此人在去年与马里政府代表的调停行动中担任协商员。新组织自称“阿扎瓦德伊斯兰运动”,称其成员全部都是希望和平解决危机的马里国民。最关键的是该组织声称摈弃极端主义,因此目前的核心问题是,该组织是否准备与旧日战友为战。

The Yemeni government says a senior leader of the local branch of Al-Qaeda Said al-Shehri has died of wounds he received last November. It hasn't been confirmed by his group. Correspondents say that if confirmed, it would be a big blow to Al-Qaeda in the Arabian Peninsula.
也门政府称基地组织在当地的分支机构领导人al-Shehri死于去年11月的伤势,该组织目前尚未确认此事,记者称如果消息属实,这将对这个阿拉伯半岛的基地组织是个很大的打击。

BBC news.
The police in New York are testing a hi-tech scanner. They say (it) can detect concealed weapons. They say trials of the new device started a year ago are at an advanced stage. Barbara Plett in New York has more.
纽约警方正在测试一种高科技扫描仪,据说可以探测出隐藏的武器,警方称对这种新仪器的测试开始于一年前,目前已处于高级阶段。Barbara Plett 报道。

The device is a portable box that can detect concealed weapons from a distance of around 10m. New York's police commissioner Greg Kelley says it measures of form of natural energy emitted by people and objects known as terahertz. If something is obstructing the flow of that radiation like a gun, the scanner highlights the object and it appears as a shadowy image. This has been seen as a possible alternative to the NYPD's reliance on the policy of stop and frisk which has raised serious concerns about racial profiling. Critics say the vast majority of on-the-spot weapons checks target blacks and Latinos.
这种便携式盒子装的设备可以在10米开外侦查处隐藏的武器,纽约警察局长格雷格•凯利说,该仪器可测出人和物体散发的名为太赫兹波的自然能量。如果有某种物品挡住这种辐射的流动,比如一把枪,这种装备就可以重点指出这种物品,然后以阴影表现出来。有了这种设备,纽约警察局就可能不再依赖于拦人搜身,而这种做法已引起人们对种族定性的高度担忧。批评者称大多数现场武器搜查都针对黑人和拉美裔。

Britain, Germany and Netherlands have urged their citizens to leave the Libyan city of Benghazi. All three countries spoke of a specific threat to westerners, but gave no details. Libya expressed astonishment to the warning which was issued first by Britain. From Tripoli, Rana Jawad reports.
英国、德国和荷兰敦促本国公民离开利比亚城市班加西。三国都称西方人在这里受到威胁,但并未透露细节。最早是英国发布此类警告,利比亚对比表示震惊。Rana Jawad在的黎波里报道。

The imminent threat received against westerners hasn't been specified by any of the European governments so far. It remains unclear what prompted this drastic measure. The announcement has come as a surprise to officials in Libya. The deputy minister of interior for Eastern Affairs Abdullah Massoud told the BBC he was disappointed by the move, describing it as irrational. He also says that Libya's Ministry of Foreign Affairs would be seeking clarification on the matter.
这三个欧洲国家目前尚未具体指出西方人眼下究竟面临何种威胁,尚不清楚为何会采取这些措施。这一声明令利比亚官方感到吃惊,东部事务副部长阿卜杜拉•马苏德告诉BBC,他对此举感到失望,称其很不理智。他说利比亚外交部长将会澄清此事。

The energy giant Royal Dutch Shell has signed a deal with Ukraine to extract natural gas trapped underground in shale rock. Ukrainian officials said the deal was worth 10 billion dollars which would make it the largest investment in shale gas in Europe. It's believed Urkraine has some of the largest shale gas reserves in Europe and new technology means they are easier to extract.
能源巨头荷兰皇家壳牌与乌克兰签署了一项协议,该公司将开采页岩下的天然气。乌克兰官员称,该协议价值100亿美元,这是欧洲最大的页岩气投资。拒信,乌克兰的页岩气储备在欧洲是最大的,目前的新技术意味着更容易开采。

BBC world service news.