正文
BBC在线收听下载:英国警方逮捕三名涉嫌与马肉丑闻相关人员
One of the biggest names in world athletics, the South African runner Oscar Pistorius, is facing a murder charge after his girlfriend was shot dead at his home in Pretoria. His girlfriend, Reeva Steenkamp, a high-profile model, was shot four times in the head and the hand in the early hours of the morning. A nine-millimetre pistol was recovered from the scene. Nick Ericsson has the latest.
世界著名的运动员之一的南非田径选手奥斯卡•皮斯托留斯的女友在其在比勒陀利亚的家中被枪杀,皮斯托留斯目前面临谋杀指控。案发当日凌晨,他的女友名模Reeva Steenkamp头部和手部共中了四枪。现场发现一把九毫米手枪。 Nick Ericsson为你报道最新内容。
He’s going to be spending the night in a police cell in Pretoria. He was first taken to one undisclosed this morning. He was then transported to have medical tests done and forensics. The police have said—they’ve acknowledged they don’t want to rush the process because they don’t want to risk this case being thrown out of court because of bad procedures followed. So Oscar Pistorius originally wanted to appear in court today-- looks like it’s going to happen tomorrow. He may be charged with murder. He’s going to apply for bail, we believe, and we understand that the state is going to oppose that application.
皮斯托留斯这个晚上将要在比勒陀利亚的警署拘留室度过了,他先是早上被带到个未公开的地方,然后被带去做医学检测和取证。警方承认不想匆忙侦破,因为不希望因为随后的不当程序而冒着让这件案子被抛出法庭的危险。皮斯托留斯本来想今天出庭,看来只能到明天了。他有可能被控以谋杀罪,我们认为他会申请保释,我们也明白政府应该反对这个申请。
The South African President Jacob Zuma has used his annual state-of-the-nation address to call for unity to end the scourge of rape. Commenting on the gang rape and brutal murder of a 17-year-old girl earlier this month, he said that cruelty to women was unacceptable and had no place in South Africa. Mr Zuma also referred to the killing of 44 striking miners last year, but said that measures had been taken to deal with the strikers’ grievances.
南非总统雅各布•祖玛在年度国情咨文中呼吁团结,结束强奸的祸害。在谈到本月初一名17岁少女被轮奸后遭残忍杀害,他说,虐待妇女是无法接受的,南非不应存在这种现象。祖玛还提到去年44名罢工矿工被杀事件,他说已经采取措施来解决罢工者的冤屈。
“In particular we agreed to work together to strengthen collective bargaining, to address the housing problems in the mining towns, to support the national infrastructure programme, to address youth unemployment and to identify measures to reduce inequalities.”
“特别是,我们同意联合起来加强集体谈判,解决矿镇的住房问题,支持国家基础设施建设计划,解决青年人失业问题,并制定减少不公平现象的措施。”
New official figures show that the eurozone economy went deeper into recession in the final three months of last year. The European Union statistics office said that output in the zone shrank by 0.6 per cent, a sharp deterioration compared to the previous quarter. The three largest economies, Germany, France and Italy, all contracted by more than had been expected.
新的官方数据显示,去年最后三个月欧元区经济进一步陷入衰退。欧盟统计办公室称,欧元区的经济产值下降了0.6%,与上一季度相比急剧恶化。三个最大经济体—德国、法国和意大利的经济缩水都比预料的要严重。
Police in Britain have arrested three men in connection with the horsemeat scandal engulfing many European countries. The men were detained at two meat plants on suspicion of fraud. Earlier a company in France accused of selling more than 700 tonnes of horsemeat as beef had its licence suspended by the French authorities. Here’s Hugh Schofield.
英国警方已经逮捕三名与席卷欧洲许多国家的马肉丑闻有关联的三名男子,他们是在两家肉食工厂因诈骗嫌疑被捕的。此前,法国一家公司被控将700多吨马肉当做牛肉出售,目前这家公司的执照已被法国当局吊销。 Hugh Schofield.报道。
The results of a week of investigations remove all suspicion from the Romanian abattoir where the horsemeat originated. The meat left Romania clearly and correctly labelled as horse. It was afterwards that the labels were changed to beef and the Consumer Affairs Minister Benoit Hamon said the fault lay with the French company Spanghero. Spanghero has issued a statement saying it only ever dealt in meat it believed to be beef.
一个星期来的调查消除了马肉最终来源地—罗马尼亚屠宰场的所有嫌疑。这些马肉离开罗马尼亚时,确切标明的是马肉。随后标签就改为牛肉了,消费事务部部长阿蒙说,这里的问题要归到法国Spanghero公司头上。Spanghero已发表声明,称只卖过自己认为是牛肉的肉食。
World News from the BBC
A business consortium including the billionaire American investor Warren Buffett says it’s buying Heinz, the company best-known for making tomato ketchup and baked beans. Mr Buffett made his fortune investing in mature companies with strong brands. The chief executive of Heinz, William Johnson, said it was a big moment for the company.
一个包括亿万富翁投资者沃伦•巴菲特在内的企业联盟称将购买亨氏食品公司,该公司最出名的是番茄酱和烤豆。巴菲特通过投资成熟的大品牌而积累财富,亨氏首席执行官威廉姆•约翰逊说,这是公司的一个重要时刻。
“At $28bn this will be the largest acquisition of any company in the history of the food business. Our shareholders have been well rewarded as this transaction is occurring from a position of strength after 30 consecutive quarters of organic top-line growth. It’s a great complement to all who have contributed to the success of this company.”
“280亿美元的开价将是食品公司历史上最大规模的收购案例,亨氏连续30个季度以来实现收入的高速增长,我们的股东得到了很好的回报。这对所有那些帮助亨氏成就今天的人来说是很好的补充。”
The confirmation of Chuck Hagel as the next American defence secretary has run into trouble with senior Republicans in the Senate threatening to block it. They are unhappy with Mr Hagel’s past statements on Israel, Iraq and Iran and could delay a vote. The Republicans are also demanding more information on what President Obama was doing during the deadly attack on the US mission in the Libyan city of Benghazi last September. The White House has described the Republicans’ tactic as a bad signal to American allies.
任命查克•哈格尔担任美国下一届国防部长已经陷入困境,因为参议院的资深共和党们威胁要进行阻扰。哈格尔过去对以色列、伊拉克和伊朗的言论令他们不满,他们可能会推迟表决。在去年9月美国驻利比亚班加西使团遭遇致命袭击一事上,共和党还要求提供更多有关总统奥巴马当时所做事情的信息。白宫称共和党的策略是对美国盟军的糟糕信号。
The president of Bolivia, Evo Morales, has called for the release of three soldiers arrested in Chile. They were detained in January after crossing the Chilean border carrying an assault rifle. Mr Morales made the call in a speech marking the anniversary of a war in the 19th century in which the landlocked country lost access to the Pacific. It was the first time in decades that a Bolivian leader has marked the anniversary.
玻利维亚总统埃沃•莫拉莱斯要求释放三名在智利被捕的士兵,这些士兵在1月份因携带突击步枪越过智利边境而被拘留。在纪念19世纪一场战争的周年仪式上,莫拉莱斯发表讲话并要求释放他们,那场战争期间,这个内陆国家失去了进入太平洋的通道。这是几十年来玻利维亚领导人首次纪念这个节日。
A Roman sarcophagus which has been used as a garden flower pot in the north of England has been sold at auction for more than $60,000. A pensioner had owned it for decades unaware of its origins. He decided to call in experts after reading about the discovery of a similar sarcophagus last year. It’s believed the intricately carved marble coffin was made for a wealthy Roman aristocrat in the 1st century AD.
在英格兰北部,一个一直被当做园艺花盆的罗马石棺被拍卖到6万多美元。一位老人拥有它几十年,但他根本不知道它的来历。去年,当他得知一个类似石棺被发现时,就找专家来鉴定。据信,这个雕刻精美的大理石石棺是为公元1世纪一位富有的罗马贵族而制作的。