和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:英国律师安排假结婚被判入狱十年

2013-02-19来源:BBC
BBC News with Mario Haugage(inaudible)
The French government has given a company accused of relabeling horsemeat as beef permission to resume some of its activities. The company Spanghero had its licence suspended last week after investigators found evidence that horsemeat from Romania had been relabelled there. From Paris, Hugh Schofield reports.
被法国政府指控将马肉贴上牛肉的标签出售的 Spanghero公司恢复部分业务。上周,调查人员发现证据表明来自罗马尼亚的马肉被重新贴标,随后, Spanghero公司被暂停营业。Hugh Schofield在巴黎报道。

Following a decision by the agriculture minister, Spanghero will now be allowed to resume its work preparing ready meals and cooked meats. This may sound odd given that it was in supermarket ready meals that the horsemeat was detected. But in fact Spanghero’s alleged role in this affair was not as a preparer of food but as a trader in food. It’s claimed that the company bought the horsemeat from a Cyprus-based middleman, relabelled it as beef and then sold it on. But Spanghero’s main activity has always been food processing. With 300 workers, it’s a major employer in a region hit hard by unemployment.
农业部长做出决定, Spanghero公司被允许恢复熟菜和熟肉的业务。因为就是在超市的即食食品检测出了马肉,这听起来很奇怪。但实际上, Spanghero公司在这场马肉风波中扮演的角色不是食品生产商,而是交易商。据称,该公司从位于塞浦路斯的一个中间人那里购买马肉,重新贴上牛肉的标签出售。但是Spanghero公司的主要业务一向是食品加工。在这个失业问题严重的地区,拥有300名职员的公司是一个大雇主。

Elsewhere in Europe food safety officials in the Netherlands have carried out raids of more than 100 slaughterhouses and processing plants to see if horsemeat is being passed off as beef. And supermarkets in Britain have agreed to update the government every three months on the results of random DNA tests carried out on beef to ensure it contains no other meat.
在欧洲其他地方,荷兰食品安全官员对100多家屠宰场和食品加工厂进行了突击搜查,检查是否有马肉冒充牛肉。英国的超市已经同意,每三个月向政府报告随机对牛肉进行的DNA测试结果,以确保牛肉中没有掺杂其他肉类。

The Venezuelan President Hugo Chavez has returned home after cancer surgery in Cuba. He announced his return on the social media site Twitter with the words “Thank you, my God. Thank you, my beloved people.” Venezuela’s Information Minister Ernesto Villegas confirmed the president’s arrival on Venezuelan national television.
委内瑞拉总统查韦斯在古巴接受癌症手术后已经回国。他在社交网站Twitter上说到:“感谢上帝,感谢心爱的人们。”委内瑞拉信息部长Ernesto Villegas在国家电视台证实了总统的归来。

“He’s back. He’s back. He’s back. Bravo! Commander Chavez has returned. We are very happy to be able to share this very joyous news. Congratulations, Venezuela.”
“他回来了,他回来了。他回来了!好样的!查韦斯司令回来了。我们很高兴能和大家分享这个欢乐的消息。恭喜你,委内瑞拉!”

The European Union has decided to keep sanctions against Syria in place for another three months, but has modified the arms embargo to allow for more non-lethal and technical support to the opposition. Britain had been pressing for the embargo to be lifted so that more arms could reach the Syrian rebels.
欧盟已经决定将对叙利亚的制裁延长三个月,但是修改了武器禁运条款,允许给予反对派更多的非致命性和技术支持。英国一直在竭力争取解除禁运,以便使更多的武器可以运送给叙利亚的反政府武装。

At least 13 people are reported to have been wounded in violence outside a mine in South Africa. The men, who included four guards, were injured by rubber bullets and machetes. Reports said the incident happened when scuffles broke out between members of rival trade unions of the mine which is run by Anglo American. Pumza Fihlani  reports from South Africa.
据报道,南非一处矿发生暴动造成至少13人受伤。包括4名警卫在内的伤者因橡胶弹和砍刀的袭击而受伤。报道称,该矿区由Anglo American公司经营,事件起因是敌对工会的成员之间爆发冲突。Pumza Fihlani从南非发回报道。

At least 13 mine workers have been injured at the Anglo American Platinum mine’s Siphumelele shaft in Rustenburg after security guards allegedly shot rubber bullets to disperse a crowd of feuding miners from rival unions. South African police spokesperson Brigadier Thulani Ngubane told the BBC that four security guards also suffered machete wounds. The mine is a few kilometres away from the Lonmin mine where police shot and killed 34 striking miners last August.
在位于Rustenburg的Anglo American铂金公司Siphumelele矿区,保卫人员发射橡胶弹,试图驱散来自敌对工会长期争斗的矿工,造成至少13名矿工受伤。南非警方发言人Thulani Ngubane告诉BBC,4名保安也被大砍刀砍伤。该矿区距离Lonmin公司只有几千米。去年8月,警方开枪打死了34名罢工的矿工。

This is the World News from the BBC
In Tunisia, attempts to form a new government of technocrats have failed. The Prime Minister Hamadi Jebali is quoted as saying that another form of government is still a possibility. Mr Jebali has threatened to resign if his proposals were not accepted by the leader of his own Ennahda party. The French news agency says the prime minister shows no sign of standing down and he’s still seeking a compromise. The political crisis in Tunisia followed the assassination of a prominent opposition politician.
在突尼斯,试图组建技术专家为团队的新政府的努力失败。总理Hamadi Jebali被引述称,仍有可能组建另外一种形式的政府。 Jebali先生曾威胁称,如果不接受他所在的伊斯兰复兴党的提议,他将辞职。法新社称,总理没有任何辞职的迹象,他仍然试图寻求妥协。突尼斯的政治危机发生在一位著名的反对派政治家被暗杀之后。

Troops have been deployed to the three largest airports in Bolivia following a surprised move by the government to nationalise them. The airports are run by Sabsa, the subsidiary of a Spanish company which runs several other airports around the world. The Bolivian President Evo Morales accused Sabsa of failing to improve infrastructure and services. This is the third state take-over of a Spanish-run company in less than a year.
玻利维亚政府出人意料地宣布国有化三家最大的机场,部队已被部署在那里。这三大机场由一家西班牙公司的子公司Sabsa运营。该公司在世界各地运营着几个机场。玻利维亚总统Evo Morales指责Sabsa未能改善基础设施和服务。这是在不到一年的时间内玻利维亚政府第三次接管西班牙运营的公司。

A lawyer from London has been jailed for 10 years for arranging hundreds of bogus marriages. Tevfick Souleiman was found guilty of conspiracy to breach immigration law and of receiving the proceeds of crime. Richard Clark reports.
伦敦的一名律师因安排了数百次假结婚而被判入狱10年。Tevfick Souleiman阴谋违反移民法,罪有应得。Richard Clark报道。

Over eight years solicitor Tevfick Souleiman and three immigration advisers at his north London law firm arranged sham marriages for illegal immigrants of what the judge called an industrial scale. They flew in women from eastern European countries, paid them to marry men outside the EU who they hadn’t even met before the ceremony and then flew them home the following day. Each couple was also provided with a script of their supposed love story to help them hoodwink officials if questions were asked.  
在超过8年的时间里,初级律师Tevfick Souleiman和伦敦北部律师事务所的三名移民顾问为非法移民安排假结婚,法官称这是“产业规模”。他们运送一些东欧国家的女性,支付报酬让他们与欧盟以外国家并未谋面的男子结婚,第二天又把她们送回家。他们还为每一对夫妇提供了他们所谓的爱情故事剧本,以便在官员询问的时候欺骗他们。

A strike by journalists has disrupted news programmes across the domestic and international radio and TV networks of the BBC. Members of the National Union of Journalists have stayed away in protest of compulsory redundancies. The BBC says it’s trying to redeploy as many as possible of the 150 staff facing redundancy.
英国广播公司记者罢工,扰乱了整个国内和国际新闻节目和电视网络。全国记者工会成员全部罢工,抗议英国广播公司的强制性裁员计划。 英国广播公司称,他们努力尽量重新安排面临裁员的150名员工。

BBC News