和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国亿万富翁将资助火星载人计划

2013-02-28来源:BBC
BBC News with Marion Marshall
The American billionaire and world’s first space tourist Dennis Tito has announced he will fund a manned mission to Mars in 2018. Mr. Tito said he was looking for a middle-aged man and woman for the journey that would last about 500 days. He said the mission wouldn’t land but rather fly within 100miles of Mars and then use its gravitational pull to return to earth. Mr. Tito said the mission was needed to advance human knowledge and experience.
美国亿万富翁同时也是首位太空游客的Dennis Tito宣布他将资助2018年载人登火星计划。 Tito先生说他正在寻找一名中年男子和一名中年女子来完成任务,这项旅程将持续至少500天。他说这项任务不会在火星着陆,而是在距离火星100英里处飞行,然后使它的引力返回地球。 Tito先生说这项任务对于促进人类的知识和经验是必要的。

“We have not sent humans beyond the moon in 40 years. I’ve been waiting myself, and a lot of other people my age have been waiting and waiting. And I think it’s time to put an end to that lapse.”
“40年来,我们还一直没有将人类送入月球之外的太空,我一直在等待,我的很多同龄人也在等待,我想是时候开始了。”

The leader of Italy’s Five Star Protest Movement Beppe Grillo has told the BBC he will not support any new government and he expects fresh elections to be held within a year. Mr. Grillo said he believed the center-right would enter an uNPRecedented coalition with the center-left and his movement would be left in opposition but will triumph again in the longer term.
意大利“五星运动党”领袖Beppe Grillo告诉BBC,他不会支持任何新政府,他希望年内能再次举行选举。 Grillo先生说,他相信中间右派和中间左派将加入一个前所未有的联盟,而他的运动党将成为反对党,但从长远来看会胜利。

“Today in Italy what will happen is what happened before. The right, the left will get together and they will govern a country of rubble that they are responsible for. It will last one year. A year, maximum, then there will be elections again. And once again in the elections, the Five Star Movement will change the world.”
“今天意大利发生的事过去也发生过,右派、左派将联合起来组建一个废墟般的政府,而这样的政府正是他们打造的。这样的政府顶多一年就倒台,然后会再次选举,而五星运动党将在选举中再次改变世界。”

The political deadlock has raised Italy’s borrowing costs. The interest rate charged by investors buying government bonds has risen by 0.5%.
目前的政治僵局使得意大利的借贷成本上升,购买政府债券的投资者收取的利息上涨到0.5%。

The president of Italy Giorgio Napolitano has cancelled a dinner engagement in Berlin with the German opposition leader Peer Steinbruck after the latter said he was shocked that the Italian election had been won by two clowns. Mr. Steinbruck was referring to Beppe Grillo who was a professional comedian before entering politics and the scandal tainted former Prime Minister Silvio Berlusconi.
意大利反对派领袖佩尔•施泰因布吕克说,两个小丑在意大利的选举中胜出,他对此感到震惊。听闻此消息,原定与他在柏林举行餐会的意大利总统乔治•纳波利塔诺取消了这次会面。施泰因布吕克指的是前职业喜剧演员贝佩•格里洛,以及丑闻不断的前总理西尔维奥•贝卢斯科尼。

A coalition of civil society groups in Kenya is warning about the threat of further violence ahead of Monday’s elections. The Kenyan National Commission on Human Rights released a statement citing voter intimidation, hates speech and threats expulsion. Richard Hamilton reports.
肯尼亚民间组织联盟警告说,周一选举之前会有更严重的暴力活动。肯尼亚人权委员会发表声明称将会发生选民恐吓、憎恨演讲和威胁驱逐。理查德•汉密尔顿报道。

The coalition said that there had been a massive acquisition of pangas or machetes either for defensive or offensive purposes. It said the chances of the same perpetrators carrying out similar atrocities as they had done five years ago were very high. It went on to say that in some parts of the country ethnic minorities had received leaflets telling them to leave. Politicians have publicly denounced tribalism and the police are promising that law and order will be maintained but nevertheless these are worrying signs for Kenya.
该联盟称有人弄到大批砍刀,或用来防御,或用来袭击。联盟称同样一批犯事者很可能再次重演五年前的类似暴行,称该国一些地方的少数民族收到让他们离开的传单。政客们公开谴责部落主义,警方承诺将维护法律和秩序,但对肯尼亚来说这一切都是值得担忧的信号。

More than 1,000 people were killed in clashes that followed the last election in 2007.
上次2007年选举后的暴力活动导致1000多人丧生。

World News from the BBC
The president of Chad Idriss Deby has urged West African countries to speed up the deployment of troops to northern Mali. Speaking at a regional summit, Mr. Deby said it was no longer the time for talk but for action. Chad sent more than 2,000 soldiers to northern Mali to help French and Malian forces oust Islamist and Tuareg insurgents but West African nations have been slow to fulfill a promise of sending about 8,000 troops there. More than 20 Chadian soldiers have been killed so far.
乍得总统伊德里斯•代比敦促西非国家加速向马里北部部署兵力。代比在地区峰会上发表讲话,他说时间紧迫,不能空谈只得行动。乍得向马里北部派出2000多名士兵来帮助法国和马里部队驱逐伊斯兰和图阿雷格叛军,但西非国家迟迟未能履行派出8000兵力的承诺。目前已有20多名乍得士兵牺牲。

The head of Mexico’s teachers union Elba Esther Gordillo has been formally charged with the use of illicit funds and conspiracy at a court in Mexico City. Mrs. Gordillo, one of the most powerful people in the country was denied bail. From Mexico City, here is Will Grant.
墨西哥城法院指控墨西哥教师联盟主席莫拉莱斯被控非法挪用资金和阴谋罪。莫拉莱斯是该国最有权势的人,被拒绝保释。下面是Will Grant报道。

The image of the woman known as La maestra Elba Esther Gordillo behind bars is one which many people in Mexico never thought they would see. Flanked on either side by her co-accused, they heard the list of charges against them. Widely considered the most powerful woman in Mexico she is accused of embezzling more than 200 million dollars in funds destining for the coffers of the teaching union to her personal accounts and those of her associates. The attorney general accuses the union leader of having used the money to fund her lavish lifestyle including on plastic surgery, a private jet and two homes in Santiago.
许多墨西哥人从未想到莫拉莱斯坐监这样的画面,她和同案被告站在一起,听着对他们的系列指控。一般认为莫拉莱斯是墨西哥最有权势的女人,如今她却被指控从教师联盟金库中挪用两亿多美元到自己和同伙账户中。首席检察官指控她使用这些资金满足自己奢侈的生活方式,包括整容、私人飞机和在圣地亚哥的两处房屋。

The American civil rights leader Rosa Parks has been honored with a commemorative statue in the capital building in Washington. Mrs. Parks who died in 2005 is widely regarded as the mother of the civil rights movement in the U.S. In 1955 she defiantly refused to give up her seat to a white man on a bus in the racially segregated city of Montgomery, Alabama. Unveiling the nine-foot bronze statue, President Obama said Rosa Parks had taken her rightful place among those who shaped American history.
首都华盛顿国会大厦内竖起美国民权领袖罗莎•帕克斯的纪念雕像。2005年去世的帕克斯被广泛视为美国民权运动之母,1955年,在阿拉巴马州蒙哥马利这个严重种族隔离城市的公车上,她断然拒绝为一名白人男子让座。美国总统奥巴马为这尊9英尺高的铜像揭幕,他说帕克斯以恰当的方式塑造了美国历史。

BBC News