正文
BBC在线收听下载:哥伦比亚警方缴获价值200万美元可卡因
Finance ministers from the 17 countries using the euro are making last-minute attempts in Brussels to prevent the collapse of the banking system in Cyprus. The European Central Bank has warned it would suspend emergency funding for Cypriot banks unless a new plan is agreed by Monday. Christian Fraser is in Brussels.
来自欧元区17国财政部长们在布鲁塞尔做最后努力以防止塞浦路斯银行系统的崩溃。欧洲央行警告称,除非周一之前有新计划,否则暂停对塞浦路斯的紧急援助资金。 Christian Fraser报道。
The Cypriots feel they've been very badly done, too, in the words of, as one Cypriot MP, they feel like they're negotiating with a gun to the head. But the equally strong rhetoric from the Germans. Wolfgang Schaeuble, who came into the meeting tonight, said that he wanted to help the Cypriot, also said that he wanted a sense of realism from the Cypriots. And up to all that, in the financial times tonight, difficulties have been reported in the relationship between the IMF and the European commission who were the two key brokers in these bailout deals.
塞浦路斯人觉得自己遭到很糟的对待,用塞浦路斯一位议员的话来说,就是感到有人拿着枪对着自己脑袋来协商。但德国人也有激烈的说辞,前来参加今晚会议的沃尔夫冈•朔伊布勒说他希望能帮助塞浦路斯人,不过他说希望塞浦路斯人能认清现实。在今晚的《金融时报》报道称这次援助协议的重要促成者IMF和欧盟委员会的关系出现了问题。
Rebels in the Central Africa Republic have taken control of the capital Banqui seizing the presidential palace. A spokesman for the Seleka rebel coalition Eric Massi spoke to the BBC. "Seleka occupies all strategic points and has taken control of the capital. The chairman of the Seleka will make a statement to the nation in the coming hours. Our priorities for now, to reinstall security throughout the national territory, we called on all forces of the nation to unite, to rebuild the country." President Francois Bozize has fled the city. Government officials in the neighbouring Democratic Republican of Congo said the president and his family had arrived there. A humanitarian worker in Banqui described the situation as chaotic.
中非共和国的反政府武装夺取首都班基并占领总统府,Seleka叛军联盟发言人Eric Massi告诉BBC。“Seleka占领了所有战略据点,并控制了首都。Seleka的领袖几小时后将对全国发表声明,现在我们优先考虑的是恢复全国的安定,我们呼吁全国各方力量团结起来重建国家。” 总统弗朗索瓦•博齐泽已经逃离本国,邻国刚果民主共和国的政府官员称总统和他的家人已抵达那里,班基一名人道主义工作者描述那里的情况很混乱。
More than 120 prisoners in eastern Nigeria have escaped after armed men tore down the gate of the jail and forces the cells open. The prison was one of the several locations targeted in the town of Ganye near the border with Cameroon. A bank and at least one bar were also hit. The militant Islamist group Boko Haram is suspected of carrying out the simultaneous attacks, which police say, killed 25 people.
武装人员拆掉尼日利亚东部一座监狱大门并打开牢房,目前已有120多名囚犯逃亡。除了这座监狱之外,与喀麦隆相邻的Ganye市还有几个地方遭到袭击,一家银行和至少一家酒吧也遇袭,据悉激进的伊斯兰组织博科圣地有同时作案的嫌疑,警方称已有25人丧生。
Hundreds of thousands people have demonstrated in Paris against plans to legalize gay marriage and adoption. Police fired tear gas to stop sections of the crowd breaking through into the Champs Elysees. Hugh Schofield reports from Paris.
巴黎成千上万人游行抗议将同性婚姻和收养合法化的计划,警方发射催泪瓦斯阻止冲进香榭丽舍大道的人们。休•斯科菲尔德在巴黎报道。
It was the second monster demonstration against gay marriage that French capital has seen inside two months. There are some organizers called for a mass rally on one of the avenues leaving off the Arc de Triomphe. Once again, as in the first demonstration in January, it was a vast crowd. And once again most people said their motivation was not gay marriage as such, but their fears for the children of gay couples once they enjoyed the right to adopt. The bill goes before the upper house the senate in the early April were given the socialist majority there is likely to pass, meaning that gay marriage and adoption should be legalized in France by the middle of the year.
这是两个月内法国首都举行的第二次大规模反对同性婚姻的游行,有的组织者呼吁在凯旋门举行大规模抗议,这次和一月份的首次游行一样,规模都很大。人们再次表示,他们并不是反对同性婚姻,而是担心同性恋者获得收养孩子的权利后孩子的处境。四月初这项法案通过了上议院,并得到社会主义者多数派的支持,因此很能获得通过,这意味着法国将在年中将同性婚姻和收养合法化。
You're listening to the latest world news from the BBC
The Egyptian President Mohammed Morsi has warned that he may take steps to protect the nation after clashes on Friday between the Muslim Brotherhood to which he belongs and opposition protesters. Mr Morsi said he didn't want to be dragged into having to make a harsh decision. Opposition protesters attacked the Brotherhood offices in several cities and more than 150 people were injured in the clashes, the worst this year. An opposition spokesman described Mr Morsi's comments as scary, saying they could herald repressive measures.
埃及总统穆罕默德•穆尔西警告说,由于周五自己所属的穆斯林兄弟组织和反对派抗议者发生的冲突,他可能会采取措施保护国家。穆尔西说他不想被迫采取严厉决定,反对派抗议者在几个城市袭击了穆斯林兄弟组织的办公室,150多人在冲突中受伤,这里今年最严重的冲突。反对派发言人称穆尔西的言论是在吓唬人,称这意味着穆尔西可能采取镇压措施。
The Syrian opposition leader Moaz al-Khatib has resigned from the Syrian National Coalition just four months after taking the post. But the SNC reported to have asked him to stay on. Jim Muir reports.
叙利亚反对派领导人Moaz al-Khatib从叙利亚全国联盟(SNC)辞职,他四个月前刚接任此职。但据悉SNC曾请求他继续留任,吉姆•缪尔报道。
Mr al-Khatib didn't spell out his reasons for resigning after barely four months in the job. But the signs up that was triggered by the election last week of Ghassan Hitto to head a new opposition interim government, a step that Mr al-Khatib believe to be premature. The rebel Free Syrian Army has also said it will not recognize Mr Hitto, because it said, he was not elected by consensus but imposed by outside powers.
Moaz al-Khatib并没有说明他刚上任四个月就辞职的原因,但有迹象表明这是因为上周加萨尼•希托当选为反对派新临时政府总理,al-Khatib认为并不成熟。反叛自由叙利亚军队还表示将不认可希托,但表示希托并不是通过一致同意当选的,而是有外界力量的作用。
Police in Britian say they've found no evidence that anyone else was involved in the death of the exiled Russian oligarch, Boris Berezovsky, whose body was found at a property near London. Mr Berezovsky was once a Kremlin insider, who amassed a huge fortune after the breakup of the Soviet Union, but he fled to Britain after falling out with President Putin.
俄罗斯寡头鲍里斯•别列佐夫斯基被发现死在伦敦一处住宅,英国警方称他们没有发现任何人涉嫌的证据。别列佐夫斯基曾是克里姆林宫的知情人说透露,他在苏联解体后积累了巨大的财富,但因为与总统普京不和而逃往英国。
Police in Colombia say they've seized half a ton of cocaine hidden in a shipment of bricks. Officers said the drugs would have been worth close to $2m if sold on the streets of the United States. The cocaine was found stashed inside cases full of bricks in the Colombian port city of Cartagena, ready for shipment to Honduras. Police suspect that the construction firm behind the shipment was set up solely for the purpose of smuggling drugs.
哥伦比亚警方称,他们在一艘装载砖头的船上发现半吨的可卡因。官方称,如果在美国街头出售,这批货物价值近200万美元。这批可卡因是在哥伦比亚港口城市卡塔赫纳装满砖头的箱子里发现的,准备运往洪都拉斯。警方怀疑这艘船所属的建筑公司成立的目的仅用于走私毒品。
BBC News