正文
BBC在线收听下载:银行储户成塞浦路斯救助协议牺牲者
Uhuru Kenyatta who has been confirmed as the winner of Kenya’s presidential election has promised to work with all his countrymen without discrimination. Earlier the Supreme Court upheld the election result and dismissed the challenge by his main rival Raila Odinga. Mr. Odinga told the BBC that while he didn't agree with all of the court’s findings, he respected the decision and wanted to avoid bloodshed. Two people have been killed in unrest in the western city of Kisumu, following the Supreme Court ruling. Our Africa editor Richard Hamilton reports.
已被确认赢得肯尼亚总统选举的 Uhuru Kenyatta承诺将无歧视地与所有同胞合作。早些时候,最高法院驳回了其主要竞争对手Raila Odinga的挑战,维持了原来的选举结果。 Raila Odinga先生告诉BBC,虽然他并不同意法院的调查结果,但他尊重法庭的决定,希望避免流血事件。最高法院公布裁决后,西部城市基苏木发生动荡,造成两人死亡。我们的非洲编辑Richard Hamilton报道。
By accepting the court’s decision so quickly, Raila Odinga seems to have prevented a dissent into bloodshed that so many had feared. The prime minister said Kenyan should not let elections divide them and predicted that the future was bright. For his part, Mr. Kenyatta called his former rival his brother and urged him to work together with the new government. However no one is under any illusion that the new president will enjoy a honeymoon in period. He is due to go on trial at the ICC in the Hague in relation to the violence that followed the 2007 election.
Raila Odinga如此迅速地接受法庭的判决,似乎避免了将不同政见转化为许多人担心的流血事件。这位总理表示,肯尼亚不应该让选举导致分裂,他还预测未来是光明的。从他的角度讲, Uhuru Kenyatta称他的前对手为他的兄弟,并呼吁他与新政府展开合作。然而,任何人都不会幻想新总统可以享受一段时间的蜜月期。因为涉嫌与2007年选举过后的暴力事件有关,他将在海牙国际刑事法庭接受审判。
Large savers at the Bank of Cyprus, the country’s biggest commercial lender, could see as much as 60% of their deposits wiped out as the result of the European bailout deal. The Central Bank has confirmed the figure which is higher than previously thought. People with more than 100,000 Euros will have 37.5% of their savings converted into near worthless shares. Another 22.5% of their funds will be frozen without interest.
作为欧盟救助协议的结果,塞浦路斯最大的商业放款人塞浦路斯银行的大额储户60%的存款将被一笔勾销。中央银行证实数额高于此前预期。存款金额超过100,000欧元的储户37.5%的储蓄将变得一文不值。另外22.5%的资金将被无息冻结。
Italy’s President Giorgio Napolitano has crushed speculation that he might resign, saying he will remain in office until his mandate ends in May. Mr. Napolitano also announced this establishment of two working groups which will examine ways to form a government. He's been trying to broker a compromise between the major parties following last month’s inconclusive general election. Alan Johnston reports.
意大利总统Giorgio Napolitano粉碎了人们对他可能辞职的猜测。他说,他将继续留任,直到五月份任期结束。 Napolitano先生还宣布成立两个工作组,致力于寻找组建新政府的方法。上月非决定性的大选过后,他一直努力促成主要政党之间达成妥协。Alan Johnston报道。
All through Friday President Napolitano held talks with the major political factions but no progress was made. And overnight there was intense speculation that the president might step down but he's ruled that out. These also thoughts that calm the situation. He's pointed out that Italy does have a government. The outgoing administration of Prime Minister Mario Monti is still running the country. All the same, the president went on to stress the urgency of installing a new government in the aftermath of last month’s election.
整个周五,Napolitano总统都在与主要政治派系举行会谈,但没有取得任何进展。隔夜,人们广泛猜测总统可能会下台,但他排除了这种可能性。这似乎也暂时平静了事态。他指出,意大利还有政府在运作。即将离职的蒙蒂(Mario Monti)政府仍在运作。同样,总统继续强调了上月选举后组建新政府的迫切性。
At least twenty people are now known to have been killed in Tanzania when a building collapsed in the city of Dar es Salaam on Friday. A rescue worker told the BBC that at least three children were among the dead. He said rescuers were continuing the search but had given up hope of finding survivors. Dozens of people are still missing.
周五,坦桑尼亚城市达累斯萨拉姆一栋建筑倒塌,目前已知造成至少20人死亡。一名救援人员告诉BBC,遇难人员中至少包括三名儿童。他说,救援人员仍在继续搜寻,但是已经放弃了找到幸存者的希望。数十人仍下落不明。
World News from the BBC.
Egypt’s public prosecutor has ordered the arrest of a popular satirist Bassem Youssef for allegedly insulting Islam and President Mohammed Morsi. Mr. Youssef’s TV program has sparked more controversy than any other show in the country. Activists say this case and other complaints against journalists endanger free speech in Egypt.
埃及公共检控官下令逮捕著名的讽刺作家Bassem Youssef,因为他涉嫌侮辱伊斯兰和总统Mohamed Morsi。Bassem Youssef主持的电视节目比全国其他任何节目引发的争论都多。活动人士称,该案件和对记者的其他控告使埃及的言论自由岌岌可危。
King Abdullah of Jordan has sworn in the new government led by a reformist Prime Minister Abdullah Ensour. His appointment came after the king took the uNPRecedented step of consulting parliament. Previously it had no role in forming governments. The new cabinet will face a task of implementing measures to try to reduce Jordan’s three-billion-dollar deficit. Here is Dale Gavlak.
约旦国王阿布杜拉宣誓就任改革主义者Abdullah Ensour总理领导的新政府。 Abdullah Ensour的任命是在国王采取前所未有的举动,组建协商议会之后。此前,议会并不参与组建政府。新内阁将面临采取措施减少约旦30亿美元赤字的任务。
Reform-minded Prime Minister Abdullah Ensour has merged several portfolios to cut spending in the cash-strapped kingdom which is facing a three-billion-dollar deficit. Jordan hopes to cut its budget deficit by about a third this year to curb the impact of soaring fuel import cost and high social spending designed to deter the kind of uprising scene in neighboring Arab states. Late last year, Prime Minister Ensour ended fuel subsidies, triggering nationwide protest, some demanding that the king stepped down.
改革派总理Abdullah Ensour合并了几个部门来削减支出,现在这个王国已经面临30亿美元的赤字。约旦希望今年将预算赤字减少三分之一,抑制不断上升的燃料进口成本和居高不下的用于防止类似阿拉伯国家动荡局面的社会支出带来的影响。去年年末,总理恩苏尔停止发放燃料补贴,引发了全国范围的抗议,一些人要求国王下台。
French police have foiled the thief to the elephant tusks from the Natural History Museum in Paris. A 20-year-old man broke into the museum overnight and used the chainsaw to remove one of the tusks from an elephant that once belong to the French King Louis XIV. The man fled when the museum’s alarms went off. He was caught by police in a nearby street. Museum’s staff say they are confident the tusk can be restored.
法国警方挫败了一伙盗窃巴黎自然历史博物馆象牙的盗贼。一名20岁的男子夜间闯入博物馆,使用链锯取出了其中一个象牙。这支象牙来自原本属于法国国王路易十四的一头大象。博物馆警报响起后这名男子逃离了。警方在附近街道将其抓获。博物馆工作人员称,他们有信心可以恢复这支象牙。
An Indian restaurant in Britain has created an Easter egg which it says is up to ten times hotter than a vindaloo curry or the equivalent of 400 bottles of Tabasco sauce. Diners wishing to sample a chocolate have to be over 18, sign a disclaimer and must on protective gloves.
英国一家印度餐馆创造了一枚复活节彩蛋,据说比咖喱肉辣十倍,相当于400瓶塔巴斯哥辣椒酱。希望品尝巧克力的食客必须在18岁以上,必须签署一份免责声明,还要戴上防护手套。
BBC News.