正文
BBC在线收听下载:欧洲五国呼吁自动交换银行信息打击逃税
接近伊朗唯一的核电站所在地布什尔市处发生地震,已造成至少32人死亡,超过850受伤。这次地震震级6.3,震中在该市东南约100公里处,阿联酋和巴林也有震感。布什尔州长告诉伊朗国家电视台,核电站没有受损。我们的记者莫森•阿斯卡里在首都德黑兰报道。
Reports from the affected area described people running out onto the streets and it seems that they do not want to go back home and they want to stay at the streets because they are afraid of the aftershocks. Officials have said that they need blankets, tents, water and food. For the moment, water and electricity are cut, but the good news is that the roads are open and rescue team can do the job better. With the darkness, search and rescue operation will be difficult, but the general governor’s office said that they have sent generators to the area, so rescue operation can continue overnight.
来自灾区的报道称人们纷纷跑到街头,因为害怕余震,他们似乎不想回家,希望能呆在街头。官方称灾民们需要毯子、帐篷、水和食物。目前这里的水电已被切断。但好消息是,道路仍开放,这样援救队就可以把工作做好。在黑暗中,搜救工作很困难,进展缓慢,但州长办公室称已向该地区运送了发电机,所以救援行动可以通宵进行。
The new president of Kenya, Uhuru Kenyatta, has been sworn in at a ceremony in Nairobi. In his inauguration speech, he said he would bring unity to the country. Mr Kenyatta is facing charges at the International Criminal Court in The Hague. The BBC’s Gabriel Gatehouse was at the swearing-in ceremony.
肯尼亚新总统Uhuru Kenyatta在内罗毕举行的仪式上宣誓就职,在他的就职演说中,他说将会给该国带来团结。 Kenyatta先生面临海牙国际刑事法庭的指控,BBC记者Gabriel Gatehouse在宣誓就职仪式上报道。
When Uhuru Kenyatta finally appeared to take the oath of office, today’s event felt very much like a continuation of the old established order.
当Uhuru Kenyatta最终宣誓就职时,今天的仪式看起来很像旧日秩序的延续。
"I, Uhuru Kenyatta, swear that I will truly…”
“我,Uhuru Kenyatta,宣誓将忠实......”
His right hand was resting on the very same bible his father had used half a century ago when he became Kenya’s first post-independence leader. Uhuru Kenyatta pledged to govern for all Kenyans. He also said he’d abide by his international obligations “for attending his trial at The Hague”.
他把右手搭在一本圣经上,这本圣经他的父亲半个世纪前就任肯尼亚首位独立后总统时也用过。 Uhuru Kenyatta承诺服务于全体肯尼亚人。他还表示,将遵守“出席海牙审判”这样的国际义务。
The BBC has learned that Saudi Arabia is building a giant fence nearly 2,000km long to seal off its border with Yemen. The BBC security correspondent Frank Gardner has been to the border area.
BBC了解到,沙特正在建设一个长达近2000公里的巨大围栏,以封锁本国与也门的边境。BBC安全记者弗兰克•加德纳一直在边境报道。
Its aim is simple—to keep out the thousands of illegal immigrants, drug smugglers, gun runners and occasional al-Qaeda operative, all trying to slip from impoverished Yemen into Saudi Arabia, one of the world’s richest countries. According to Lt Col Hamed al-Ahmari of the Saudi border force, five of their guards have recently been shot dead along this border in shootouts with well-armed drug smugglers. He says security has deteriorated dramatically on the Yemeni side of the border since a popular uprising drove out the strongman President Saleh last year.
它的目的很简单,就是阻止数千名非法移民、毒品走私者、军火走私商和不定期的基地组织成员,这些人试图逃离贫困的也门进入全世界最富有国家之一沙特。沙特边防卫队中校Hamed al-Ahmari的5名警卫在边境同装备良好的毒品走私者齐枪战中身亡,他说自从去年的起义将强人总统萨利赫赶下台后,也门的边境安全就急剧恶化。
The Russian parliament has given its initial approval to a controversial anti-blasphemy law drafted last year after the punk band Pussy Riot performed a protest song against President Putin in Moscow’s main cathedral. Observers say the measures appear to have strong backing from Mr Putin.
去年俄罗斯的朋克乐队造反猫咪乐队在莫斯科主教堂表演抗议总统普京的歌曲,事后俄罗斯就草拟了一项有争议的反亵渎法,目前俄罗斯议会初步通过了这项法律。观察者称这些措施似乎得到了普京的大力支持。
World News from the BBC
A senior advisor to the Libyan prime minister has been freed following his kidnapping nine days ago. Mohammed al-Ghatous was grabbed from his car on the outskirts of the capital Tripoli. He’s now said to be with his family in Misrata. Correspondents say there’s been a rise in the number of kidnappings and security threats in recent weeks.
一名9年前被绑架的利比亚总理高级顾问现已获释,Mohammed al-Ghatous是在首都的黎波里郊区被从自己的车中抓走的,据悉他现在在米苏拉塔和家人在一起,记者称绑架和安全威胁的数量在最近几周一直上升。
The five biggest European economies say they are setting up a new mechanism to share information to help fight tax evasion. In a joint statement, Germany, France, Britain, Italy and Spain said they would automatically share data on income from investments, which will deter people seeking to evade tax by opening secret bank accounts abroad.
欧洲五大经济体称将建立一个新机制,从而共享信息帮助打击逃税。德国、法国、英国、意大利和西班牙在一份联合声明中称,将自动共享投资收入数据,从而阻止人们用开设海外账户的办法来逃税。
The former head of a British bank that collapsed during the financial crisis, has offered to hand back his knighthood following a scathing parliamentary report. Sir James Crosby was chief executive officer of HBOS bank until 2006. Last week’s report called him the architect of a strategy that set the course for disaster. It recommended that he and two other former HBOS executives should never work in the financial sector again. The bank required a $30bn bailout from British taxpayers to survive.
在财政危机中倒闭的英国一家银行前行长在议会发布严厉报告后主动交回骑士身份。克罗斯比爵士在2006年之前担任哈利法克斯银行总裁,上周的报告称他是制造这场灾难的罪魁祸首,并要求他和另外两名前总裁永不在银行界工作。该银行需要从英国纳税人那里获得300亿美元才能存活。
A Roman Catholic nun in the United States has pleaded guilty to stealing nearly $130,000 from parishes in New York State. Sister Mary Anne Rapp, who’s 68, said she stole the money to fund a gambling addiction. Paul Adams reports.
美国一名罗马天主教修女承认从纽约州郊区盗取近13万美元的资金,现年68岁的修女玛丽•安妮•拉普称自己因赌瘾发作就盗了钱。保罗•亚当斯报道。
Sister Rapp was a nun for nearly half a century, but for five years until April, 2011 she had a very bad habit. Although she denied it when she was first arrested last year, she’s now admitted stealing around $128,000 from two New York churches to fund her insatiable desire to gamble in local casinos. The theft came to light in the course of a routine audit. She’s due to be sentenced by Judge James Punch on 1st July.
修女拉普做修女近50年了,但在2011年4月前的5年间,她有一个非常不好的习惯。尽管她在去年第一次被捕前否认这一点,如今她终于承认从纽约教堂盗取近12.8万美元资金,拿这些钱到当地赌场满足自己贪得无厌的欲望。这起盗窃案是在常规审查中曝光的,7月1日法官詹姆斯•潘趣判她获罪。保罗•亚当斯报道。
Paul Adams