和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国国务卿克里访华

2013-04-13来源:BBC
BBC News with Jim Lee
The US Secretary of State John Kerry’s preparing to ask China, North Korea’s only ally, to step up its efforts to dissuade Pyongyang from its nuclear ambitions. Speaking in the South Korean capital Seoul, Mr Kerry said policies to hold the North’s nuclear programme should have teeth and that China could play a vital role in ending the crisis.
美国国务卿约翰•克里准备要求朝鲜唯一的盟友中国加紧劝说平壤放弃核项目。在韩国首都首尔,克里先生说到,对朝鲜核项目应采取强硬措施,中国在结束这场危机中可以发挥重要的作用。

"China has an enormous ability to help make a difference here. And I hope that in our conversations when I get there tomorrow we’ll be able to lay out a path ahead that can defuse this tension, that can allow the people of the North and the South and other people in the world to recognise that people are moving this in the right direction, which is towards negotiations and towards a reduction in the current level of tension.”
“中国在有巨大的能力改变这里的情况,我希望在明天的会谈中能化解紧张的关系,让朝鲜、韩国和他国的人们认识到我们正沿着正确的方向走,也就是通过谈判和减少目前的紧张局势。”

President Omar al-Bashir of Sudan has said he wants peace and normal relations with South Sudan. He was speaking during his first visit to the South since it became independent in 2011. Its South Sudanese counterpart Salva Kiir said they had agreed to the free movement of people and goods across their border. Mr Bashir invited the South Sudanese president to visit Khartoum so they could continue to talk about issues between the two countries. After South Sudan’s secession, the two sides came to the brink of war. But Mr Kiir said war would not solve their problems.
苏丹总统奥马尔•巴希尔说,他希望与南苏丹保持和平和正常的关系,南苏丹2011年独立,这是他首次访问该国。南苏丹总统萨尔瓦•基尔说,双方同意人员和货物在边境的自由流动。巴希尔邀请南苏丹总统访问喀土穆,以便他们能够继续谈论两国之间的问题。南苏丹分裂出来之后,双方到达了战争的边缘。但基尔先生说,战争无法解决他们的问题。

The International Criminal Court has launched an investigation into allegations that a former member of its own staff sexually abused people he was employed to protect. The attacks are alleged to have taken place in the Democratic Republic of Congo. Anna Holligan is in The Hague.
国际刑事法庭开始对一名旧员工进行调查,此人被控性虐待原本他应该去保护的人。据悉这些罪行发生在刚果民主共和国。Anna Holligan在海牙报道。

This is the first time that someone who was working for the ICC has been accused of committing sexual attacks. The allegations came from four people who were being looked after by the ICC’s protection programme. The ICC won’t reveal the nationality of the alleged attacker or where he is now. The ICC spokesman Fadi el-Abdullah says they are taking the allegations seriously, but that there must be a presumption of innocence until proven guilty.
这是第一次国际刑事法庭员工被控性侵,原告是被国际刑事法庭保护项目监管的4人,国际刑事法庭并非透露被控者的国际及目前的下落。国际刑事法庭发言人Fadi el-Abdullah说他们正认真对待该指控,但被证明有罪之前,必须有一个无罪推定。

The United States has published a list of 18 alleged human rights abusers from Russia and neighbouring states who now face sanctions agreed by Congress in December. It holds 16 of them responsible for the death of Sergei Magnitsky, a human rights lawyer who died in Russian custody in 2009. From Washington, here’s our correspondent Ben Wright.
美国发布了一份包括18名来自俄罗斯和邻国被控人权侵犯者的名单,去年12月国会批准对他们施加制裁。美国称其中16人为2009年在俄罗斯拘留期间身亡的人权律师谢尔盖•马格尼茨基之死负责。来自华盛顿,下面是我们的记者Ben Wright报道。

The list of names targets people Washington believes are tied to the Magnitsky case as well as other abuses. A Russian investigation concluded that no crime had been committed, but the White House spokesman Jay Carney described the death as a tragedy and said that US and Russia did have differences on the issue of human rights. Moscow has strongly objected to the action and threatened to hit back with its own sanctions.
华盛顿认为这份名单上的人与马格尼茨基的案件和其他侵犯行为有关,俄罗斯的调查发现不存在犯罪行为,但白宫发言人杰伊•卡尼称他的死亡是件惨剧,称美国和俄罗斯在人权问题上确实存在争议。莫斯科强烈反对该指控,威胁要以制裁回应。

World News from the BBC
The Brazilian federal police have launched an investigation into corruption allegations against the former president Luiz Inacio Lula da Silva. It’s the first time he has come under official scrutiny for possible links with an illegal scheme known as the “mensalao” or big monthly, in which public funds were paid to coalition parties for political support. Mr Lula denies any knowledge of the scheme.
巴西联邦警察对针对前总统卢拉的腐败指控展开调查,这是他第一次因被称为“每月津贴”的非法阴谋有可能关联而接受的官方调查,在那场丑闻中,公款被人用来支付联盟政党以获取支持。卢拉先生否认知悉该阴谋。

The family of the Nobel Prize-winning Chilean poet Pablo Neruda has agreed that his remains should undergo toxicology tests in the United States. His body was exhumed earlier this week by the authorities in Chile in an effort to determine whether his death 40 years ago was caused by poisoning.
诺贝尔获奖诗人巴勃罗•聂鲁达的家人同意在美国对他的遗体进行毒理学测速,本周早些时候,智利当局发掘了他的遗体,以便判定他40年前是否是中毒身亡。

The BBC says that it will play only an excerpt from a song seen as celebrating the death of Margaret Thatcher in its weekly top 40 music show and then only in a news context. The decision follows an outcry by supporters of the late prime minister that her critics had been downloading the song “Ding Dong! The Witch is Dead" in a coordinated campaign to ensure it top this week’s chart. A former Conservative member of parliament, Louise Mensch, said the BBC should be playing the whole thing.
撒切尔夫人去世后,一首歌曲被视为庆祝她死亡而创作的,BBC称在每周前40音乐榜上将只播放这首歌的片段,且只作为新闻背景。此前,这位已故前总理的批评者下载了这首名为《Ding Dong! The Witch is Dead》的歌曲,努力使这首歌登入本周榜单,她的支持者对此表示愤慨。议会前保守议员路易斯•门施说BBC应播放整首歌曲。

"It is precisely because it is offensive and precisely because it is revolting and disrespectful and unkind. But freedom of expression matters. And if we were only, you know, talking about freedom of expression when people were nice and polite and sweet, then the questions would never arise. They only arise at times like this. And the BBC has failed on every level. It hasn’t had the guts to ban it completely. It hasn’t had the guts to play it fully as it absolutely should do and this comes from a diehard Thatcherite and lover of the great lady.”
“恰恰是因为这首歌很冒犯、很反叛,不尊重,也没有善意。但言论自由很重要。如果人们在表达言论自由时有礼貌让人喜欢,那就不存在这些问题了。只有在这种情况下才出现这些问题,BBC在各层面都失败了,没有胆量完全禁止这首歌,也没有胆量完全播放,而它决定应该这么做,这就是撒切尔夫人的铁杆粉丝和这位伟大女性热爱者的看法。”

A collection of 70 masks sacred to the Hopi tribe of Native Americans has been sold at auction in Paris after a French judge dismissed an attempt to halt the sale. Lawyers for the Hopi tribe contended that the masks had been stolen, but the auctioneers argued that they were bought legitimately by a collector.
美国土著霍皮部落收集的70个神圣的面具在巴黎拍卖,此前法国一名法官驳回了销售的企图。霍皮部落的律师争辩道,这些面具已经被盗,但拍卖人称是从收藏者那里合法购买的。

BBC News