和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:奥巴马就波士顿爆炸案发表讲话 要将凶手绳之以法

2013-04-19来源:BBC
BBC News with Neil Nunes
President Obama has paid tribute to the people of Boston at a memorial service for victims of the bomb attacks at the city's marathon on Monday. At an interfaith gathering at the Holy Cross Cathedral, Mr. Obama said the bombs could not beat Boston or America. To applause, he warned the perpetrators: "We will find you, and you will face justice." And he had this message for those who had been injured. "As you begin this long journey of recovery, your city is with you. Your commonwealth is with you. Your country is with you. We will all be with you as you learn to stand, and walk, and yes run again. Of that I have no doubt. You will run again." Three people died and more than 170 were wounded in the blasts.
在为周一波士顿马拉松爆炸案受害者举行的追悼会上,总统奥巴马向波士顿人民致敬。在圣十字大教堂举行的多信仰集会上,奥巴马说炸弹不会吓倒波士顿或美国人。他警告作恶者道:“我们会找到你,将你绳之以法。”他向受伤者表示:“在你康复的漫长日子里,整个波士顿和你在一起,你的全体国民和你在一起,你的国家和你在一起。在你学着站立、行走、奔跑时,我们永远和你在一起。我对此深信不疑,你们会再次奔跑起来的!”这场爆炸案中三人丧生,170多人受伤。

Prosecutors in the United States have charged a man suspected of sending letters believed to contain the deadly poison ricin to President Obama. Paul Kevin Curtis from Mississippi is accused of threatening the President and the senator. He denies the charges.
美国检察官指控一名涉嫌向总统奥巴马发送据悉含有致命毒品蓖麻毒素信件的男子,来自密西西比州的保罗•凯文•柯蒂斯被控威胁总统和参议员,他否认该指控。

A search and rescue effort is continuing in the American state of Texas after a huge explosion at a fertilizer plant on Wednesday night, killed up to 15 people and injured hundreds. Many buildings in the town of West were flattened by the blast which('s) registered as a small earthquake. The governor of Texas Rick Perry welcomed the offer of the federal government's full support. "President Obama called from Air Force I as he was en route to Boston and we greatly appreciated his call and his gracious offer of support, of course. And also spoken to local officials to make sure they have all the support and assistance that they need from the state. To that end, I am declaring the Mclellan County a disater, will request an emergency declaration from the President." The police say there is no indication that the fire that caused the blast was started deliberately.
周三晚上,美国德州一家化肥厂发生大型爆炸案,导致15人丧生,数百人受伤,目前搜救工作仍在继续。韦斯特镇西部的多座建筑在爆炸中被夷为平地,当时这被登记为小型地震。德州州长里克•佩里对联邦政府愿意全力支持的态度表示欢迎。“总统奥巴马打电话时他正乘空军一号赶往波士顿,我们非常感谢他的电话和慷慨相助的心意。他还打给当地官员,确保他们能从国家获得所需的全部支持和援助。为实现这目标,我将宣布这是一场灾难,我将请求总统发布紧急通告。”警方称尚无迹象表明引起爆炸的大火是有人故意为之。

A former military ruler of Pakistan Pervez Musharraf has dismissed an order for his arrest as unwarranted judicial activism. Earlier Mr. Musharraf had hurriedly left the court in Islamabad after it'd ordered his arrest over the sacking of judges when he was in power. Orla Guerin reports from Islamabad. Near his fortified farm house, chants from supporters, the former military ruler disappeared inside behind the high walls. His lawyer told us Mr. Musharraf was unconcerned by the warrant for his arrest. Traditionally the army is unchargeable here. Now a former army chief is at the mercy of judges he himself detained. Mr. Musharraf 's lawyers will be seeking house arrest rather than a trip to jail.
巴基斯坦前军事领袖佩尔韦兹•穆沙拉夫驳斥决定逮捕他的命令为毫无根据的司法激进主义。由于穆沙拉夫在位时曾解雇几名法官,早些时候,伊斯兰堡法院下令逮捕他,随后穆沙拉夫就匆匆离开了伊斯兰堡。奥拉•卡圭琳在伊斯兰堡报道。在他多道防护的农舍附近,支持者高呼着口号,这位前军事领袖消失在高墙内。他的律师告诉我们,穆沙拉夫不担心逮捕令。按照传统,法庭是不能批评军队的。如今,这位前军事领袖却受曾被他拘留的法官所摆布。穆沙拉夫的律师将寻求软禁,而非监禁。

World news from the BBC
Police in the Iraqi capital Bagdad said at least 27 people have been killed in a bombing in the west of the city. A suicide bomber detonated his explosives inside a coffee shop late in the evening in the mostly Sunni neighborhood of Amariyah. At least two children are among the dead. Dozens of people have been wounded.
伊拉克首都巴格达警方称至少27人在该市西部的爆炸案中身亡,在主要是逊尼派的阿马里雅社区一家咖啡店里,一名自杀式爆炸者引爆了炸弹。死者中至少两名儿童,数十人受伤。

South American leaders are meeting in Peru to discuss Sunday's disputed presidential elections in Venezuela. The regional group, UNASUR, is expected to give its backing to results which awarded a narrow victory to make Nicolas Maduro the chosen successor of the late president Hugo Chavez. His challenger Henrique Capriles says he won't accept the results until the votes are recounted.
南美领袖与会秘鲁,商讨委内瑞拉周日备受争议的总统选举。选举结果显示尼古拉斯•马杜罗险胜,成为已故总统乌戈•查韦斯的继承者,一般预料地区组织南美国家联盟将支持该结果。马杜罗的对手恩里克•卡普里莱斯称除非重新清点选票,否则不接受该结果。

Astronomers using NASA's powerful Kepler space telescope say they've identified two planets that appear capable of supporting life. The planets orbit a sun-like star 1200 light years away that has been named Kepler 62. Paul Heads is NASA's director of astrophysics. "Today's announcement is about a Kepler discovery, one which takes us on the path towards understanding how many planets are around other stars and whether they are small enough to be rocky, and whether any of them might be habitable, and have liquid water on them. This is a gradual path that Kepler has been taking us down. And today's exciting announcement takes us even closer to that goal of finding habitable planets around other stars."
使用美国航空局强大的开普勒太空望远镜的天文学家称,现已确认能支持生命存在的两颗行星。两颗行星绕着一颗1200光年外名为开普勒62的类太阳恒星运转。Paul Heads是美航空局天体物理学主任。 “今天我们宣布一则关于开普勒的发现,这有助于我们理解诸多行星是如何绕其他恒星运转的,或者这些行星是否很小多岩石,是否能居住,是否有液态水。开普勒望远镜逐渐向我们指向这条路,在实现寻找围绕其他恒星运转的可居住行星这个目标上,今天这条令人激动的声明使得我们又进了一步。”

The British artist Storm Thorgerson famous for designing album covers for the rock band Pink Floyd has died. He was 69. A childhood friend of the band, his art work graced their most famous records from flying pigs over Battersea Power Station on the album cover of Animals to the rainbow prisms for the Dark Side of the Moon. The Pink Floyd guitarist and vocalist David Gilmour said the artwork of Storm Thorgerson had been an inseparable part of the band's work.
因为摇滚乐队平克•弗洛伊德设计专辑封面而得名的英国艺术家斯托姆•索格森现已去世,享年69岁。他是该乐队的儿时好友,他的作品为该乐队最著名的专辑增光添彩,包括为专辑Animals创造的飞在巴特西电站上的猪,为《月之暗面》创作的彩虹棱镜。平克•弗洛伊德的吉他手兼歌手大卫•吉尔摩说斯托姆•索格森的作品是乐队作品不可分割的一部分。

BBC News.

本篇译文由恒星网友"李小杰"供稿!