正文
BBC在线收听下载:世界最大视频网站YouTube推出付费频道
BBC News with Neil Nunes.
The prosecutor in the Cleveland kidnapping case has said he will press charges for each act of sexual violence allegedly committed by Ariel Castro. Mr Castro has already been charged with several accounts of kidnapping and rape for holding Amanda Berry, Gina DeJesus and Michelle Knight captive for many years. The county prosecutor Tim McGinty said the victims had been through a traumatic ordeal.
负责克利夫兰绑架案的检察官称,他将就Ariel Castro犯下的性暴力罪逐个指控。 Castro先生已被指控犯下数起绑架罪,并强奸了所绑架的Amanda Berry、Gina DeJesus和Michelle Knight多年。郡检察官Tim McGinty说受害者受到了精神创伤。
"Based on the facts, I fully intend to seek charges for each and every act of sexual violence, rape, each day of kidnapping, every felonious assault, all his attempted murders, and each act of aggravated murder he committed by terminating pregnancies that the offender perpetuated against the hostages during this decade-long ordeal." Mr McGinty said he would consider whether to seek the death penalty in the case.
“以事实为依据,在这十年折磨期间,嫌犯挟持人质犯下了很多罪行,我将指控此人所犯下的每起性暴力、枪击案、绑架罪、每次性犯罪、所有企图谋杀罪,以及因终止怀孕而犯下的加重攻击行为。” McGinty先生说他将考虑是否判处嫌犯死刑。”
The Lebanese militant group Hezbollah has said Syria will supply it with what it says are game changing weapons. The group's leader Hassan Nasrallah said the new arms would been supplied in response to recent Israeli air strikes against what it believes to be covert arms shipments from Syria to Hezbollah. He made the comments in a televised speech.
黎巴嫩激进组织真主党曾表示,叙利亚将向自己提供所谓改变游戏规则的武器。该组织领袖哈桑•纳斯鲁拉称叙利亚之所以提供新武器,是因为最近以色列实施空袭,据悉这是为了掩饰从叙利亚向真主党输送武器的行为。他在电视讲话中发表了上述言论。
"We, the resistance in Lebanon, announced we are ready to receive any sophisticated weapons, even if they are weapons that would break the balance of force. And we are ready to safeguard these weapons and we will use them to defend our people, our country and holy sites from aggression." Mr Nasrallah also said his group would support Syria in any effort to drive Israel out of the Golan Heights.
“我们黎巴嫩抵抗力量,宣布我们准备接受任何尖端武器,前提是这些武器将打破目前的力量平衡。我们已经准备保卫这些武器,我们将用它们来保卫我们的人民、我们国家和圣地不被侵略。”纳斯鲁拉说本组织将尽力支持叙利亚以将以色列驱逐出戈兰高地。
The BBC has learnt that the Kenyan government has asked the United Nations Security Council to try to stop the prosecutions of President Uhuru Kenyatta and his deputy William Ruto at the International Criminal Court. They have been charged with orchestrating violence after the 2007 elections. Richard Hamilton reports.
英国广播公司(BBC)已获悉,肯尼亚政府已请求联合国安理会努力阻止国际刑事法庭对总统肯雅塔和副手威廉.鲁托的起诉。两人被控在2007年的选举中策划暴力事件,理查德•汉密尔顿报道。
In a letter sent last week, the Kenyan ambassador to the UN said the cases against the two men were falling apart because of a lack of evidence and the withdrawal of witnesses. He also said that if the trials went ahead, the prevailing peace in Kenya could be undermined. For its part, the ICC appears to determine to go ahead with prosecutions and has amended the charges against Uhuru Kenyatta to include the use of guns by criminal gangs in the post-election violence.
肯尼亚大使上周致信联合国,称由于缺少证据,且目击者已经撤走,因为对这两人的指控已经失败。他说,如果继续审判,将危害肯尼亚目前的太平景象。国际刑事法庭显然决定继续起诉,并修正对肯雅塔的指控,罪行还包括在后选举暴力中用持枪犯罪团伙。
The Rwandan authorities have vowed to tackle sex abuse in schools after a report revealed more than 40% of students have been victims of abuse including rape. The Education Minister said teachers were among the worst offenders. A government report said old man, known as sugar Daddies, were to blame for getting a large number of girls pregnant.
有报道披露,卢旺达有40%的学生遭受包括强奸在内的虐待罪,对此当局决定解决校园性虐问题。教育部长称罪行最重的犯罪者中有教师。政府的报告称一些有钱怪老头致使很多女孩怀孕。
BBC World News
A Tunisian man has been charged in the United States with attempting to stay in the country fraudulently so he could facilitate a terrorist network. Prosecutors say the man, Ahmed Abassi, arranged a meeting in New York with a fellow suspect Chiheb Esseghaier who was recently arrested in Canada in connection with a plot to derail a train. An undercover FBI officer was present at the meeting, and Mr Abassi allegedly made it clear: he wanted to obtain immigration documents to remain in the US, so he could engage in projects relating to future terrorist activities.
在美国,一名突尼斯男子被控企图非法停留,这样就可以组织恐怖网络。检察官称男子艾哈迈德•阿巴西和从犯艾萨格海尔在纽约召开了会议,后者最近因最近在加拿大阴谋使铁路脱轨而被捕。FBI卧底人员出席了会议,据悉阿巴西明确表示:他想取得出入境证件留在美国,所以他将加入与未来恐怖活动有关的项目。
The video sharing site YouTube is launching its first pay channels which will allow content providers to sell its subscriptions through their videos. YouTube, one of the world's most visited websites, said the new service was a pilot one which would allow program makers to set their own distribution services through the site. The BBC's Amira Hussain in New York explains.
视频分享网站YouTube推出了其第一个付费频道,这将使他们的视频内容提供商可以通过自己的视频出售内容。世界上访问量最大的网站之一,YouTube称,这项新服务是个试点,意在帮助节目制作者通过本网站建立自己的分销服务。英国广播公司记者阿米拉•侯赛因在纽约报道。
"Right now if you go on to YouTube and you watch a video, you have to watch an advert, and the problem for those producers of some of the program that you see on YouTube is that the money that you get from those adverts are really out that much. And you also have people on YouTube that they've really made a name for themselves, really created a program that people actually go to YouTube to watch. So for people like that, they say, "well, we can probably make more money doing that, and for YouTube to now have channels, that means a lot more money for YouTube."
“现在,如果你登陆YouTube,观看一个视频,你就能看到一个广告,你在YouTube上会看到的一些节目,对于其制作者来说,问题在于这些得到的收入全部都来源于此。很多人在YouTube上出名了,他们能制作吸引人们来YouTube的节目。所以这些人会说,‘好,我们可以从这里挣钱,而YouTube现在有了频道,这意味着我们可以挣很多钱了。’”
Campaigning in Pakistan has ended ahead of this weekend's general election. Violence has marred the campaign train with more than 100 deaths. On the final day, the son of the former Prime Minister Yousuf Raza Gilani was abducted by gunmen in the city of Multan. Officials say tens of thousands of troops will be deployed at polling stations on Saturday after the Taliban threatened to carry out suicide attacks.
巴基斯坦本周将举行大选,目前正进行竞选活动。暴力活动破坏了宣传火车,造成100多人死亡。在最后一天,前总理优素福•拉扎•吉拉尼之子在木尔坦遭武装分子绑架。有关官方称,由于塔利班扬言要实施自杀式袭击,周六已在各投票站部署了数十万大军。
That's the latest BBC World News.