正文
BBC在线收听下载:土耳其的示威者与警察发生冲突
The International Criminal Court has rejected a Libyan challenge to its prosecution of Saif al-Islam Gaddafi. It also reminded Libya of its obligation to hand the son of the former Libyan ruler, Col Gaddafi, over to the court. Both Libya and the ICC want to try Saif Gaddafi for crimes committed during the 2011 uprising. From The Hague, here’s Anna Holligan.
国际刑事法庭已经驳回比利亚对其起诉Saif al-Islam Gaddafi的异议。这也提醒了利比亚,本机构有责任将利比亚前领袖卡扎菲上校之子交给法庭。利比亚和国际刑事法庭都希望就2011年起义期间的罪行审判Saif Gaddafi 。来自海牙,Anna Holligan报道。
The 40-year-old has been held in Zintan since his arrest in November, 2011. If a country is to win the legal right to try a suspect at home, it must provide sufficient evidence that domestic courts are investigating the same crimes that are listed on the ICC arrest warrant and that the state has the legal infrastructure in place to conduct a trial. The ICC judges were not convinced on either of those points.
自从2011年11月被逮捕以来,40岁的赛义夫一直被拘留在济坦(Zintan)。如果一个国家想赢得在本国审判嫌犯的合法权利,就必须提供足够的证据,来证明本国法院正在调查与国际刑事法庭通缉令上一致的罪行,且该国具有进行审判的法律设施。而所有这些都未能说服国际刑事法庭的法官们。
The Libyan justice minister said he needed time before commenting on the court ruling.
利比亚司法部长称,在评论法院判决之前,他还需要时间。
The UN Security Council has added the Syrian rebel group Jabhat al-Nusra to a sanctions blacklist because of its links to al-Qaeda in Iraq. Our UN correspondent Barbara Plett reports.
联合国安理会将叙利亚叛军组织Jabhat al-Nusra列入制裁黑名单,因为该组织与伊拉克的基地组织有联系。联合国记者芭芭拉•普莱特报道。
The al-Nusra Front has emerged as one of the most effective rebel fighting forces in the Syrian civil war and last month its leader openly pledged allegiance to al-Qaeda. Al-Nusra members now face an asset freeze, travel ban and arms embargo. Britain and France submitted the proposal to the council’s Al-Qaeda Sanctions Committee, and the United States designated al-Nusra a terrorist organisation last year. Action against the group is part of efforts by Western nations aimed at strengthening moderate opponents of the Syrian President Bashar al-Assad.
al-Nusra阵线现已成为叙利亚内战中最有作战力的叛军武装力量,上月其领袖公开宣布效忠基地组织(al-Qaeda)。al-Nusra成员目前面临资产冻结、旅行禁令和武装禁运。英国和法国将该提议交由安理会的基地组织制裁委员会,美国去年将al-Nusra列为恐怖组织。西方国家采取针对该组织的行动,目的是强化叙利亚总统巴沙尔•阿萨德的温和派反对者。
The eight candidates for Iran’s presidential election next month have held their first televised debate. The subject was the Iranian economy, which has seen the currency plunge in value and inflation rise to 30 per cent. Here’s Sebastian Usher.
参加伊朗下月总统大选的8名候选人现已举行了他们的首次电视辩论。主题是伊朗的经济,该国目前货币贬值,通胀升至30%。塞巴斯蒂安•亚瑟报道。
It’s not the first time presidential candidates have debated on television in Iran, but there’ve never been so many altogether at one time. A special studio had been created and the look and feel was slick. In the first part of the debate, each candidate was given three minutes to speak on key issues. They offered few specifics on how they’d tackle Iran’s high unemployment and raging inflation. The second part of the debate was presented as a surprise. The candidates were told they could only say yes or no to a series of questions. One candidate, the relative reformist Mohammad Reza Aref, refused to join in, saying it was like being back at school.
这并不是伊朗举行的第一次总统候选人电视辩论,但从来没有这么多候选人同时参加。伊朗专门为此设立了演播室,效果和感觉都不错。在辩论的第一个环节,每位候选人都有三分钟的时间就关键事件演讲。并就如何解决伊朗的高失业率和通胀采取具体措施。辩论的第二个环节令人意外,候选人被告知只能对系列问题回答“是”或“否”。其中一名候选人,相对改革派穆罕默德•礼萨•奥列夫拒绝参加,称这像是回到了学校。
Protests in Turkey are continuing into the night as police clash with demonstrators in central Istanbul. Security forces are using tear gas and water cannon to try to drive back protesters near Taksim Square. The clashes started as police broke up a sit-in demonstration over plans to turn the square into a shopping centre. The demonstrations have since spread to the capital Ankara and other cities and widened into a broader protest against the government and security forces over what’s seen as a heavy-handed approach to the crowds.
在土耳其伊斯坦布尔市中心的抗议一直持续到深夜,警察和示威者发生冲突。安全部队使用催泪瓦斯和水炮,试图驱赶塔克西姆广场附近的示威者。示威者反对将广场专为购物中心的计划,就举行静坐游行,警察赶来打破了静坐局面,于是冲突就开始了。游行现已蔓延到首都安卡拉等城市,并扩大为一场反对政府和安全部队的抗议,反对它们对群众采取的高压措施。
World News from the BBC
***省略一段***
An environmentalist campaigning for the protection of endangered sea turtles in Costa Rica has been found dead on a beach on the country’s Caribbean coast. The owner of a turtle sanctuary, where 24-year-old Jairo Mora worked, told the BBC that he’d been kidnapped and killed by four masked men while on a night patrol. Sea turtles are protected in Costa Rica, but poachers can make hundreds of dollars collecting and smuggling their eggs.
哥斯达黎加一名支持保护濒危海龟的环保人士被发现死在本国加勒比海岸的沙滩上。24岁的Jairo Mora在海龟保护区工作,这里的主人告诉BBC,死者是在夜间巡逻时遭到4名蒙面男子的绑架然后被杀。海龟在哥斯达黎加受到保护,但盗猎者通过收集和走私海龟蛋发大财。
The current Tour de France champion Sir Bradley Wiggins will not be taking part in this year’s event due to a knee injury. 2012 saw the British cyclist win not only the Tour de France, but also an Olympic gold. Andy Swiss has more details.
本届环法自行车赛现任冠军布拉德利•威金斯因膝盖受伤将无法参加。2012年,这位英国的自行车选手不仅赢得了环法赛,还赢得了奥运金牌。安迪•斯维斯报道。
In a statement, Sir Bradley Wiggins said it was a huge disappointment to withdraw from the Tour de France, but he couldn’t train the way he needed to and simply wouldn’t be ready. Earlier this month, Wiggins had been forced to pull out the Tour of Italy because of a chest infection. That’s now cleared up, but a knee injury he picked up during the race has proved more serious than first thought. Last summer Wiggins became the first British cyclist to win the yellow jersey, but this year he’d been expected to play a supporting role after his team chose another Briton to lead their challenge.
布拉德利•威金斯在一份声明中称,放弃参加环法赛是一大憾事,但他没有得到所需的训练,因此无法做好准备。本月早些时候,威金斯由于肺部感染被迫放弃环意自行车赛。目前感染已经痊愈,但他却在比赛中膝盖受伤,这比之前料想的还要严重。去年夏天,威金斯成为首位赢得黄色领骑衫的英国自行车选手,但今年由于其团队选择另一位英国人领导赛事,预料他将在其中担任配角。
An asteroid that’s almost 3km across with its own moon is flying close past the Earth, giving scientists the chance to study it in detail. At its closest approach a few minutes ago, the object named 1998 QE2 passed with a safe distance of about 6 million km. Scientists hope to find out what it is made of and where in the Universe it originated.
一颗长三公里的小行星及其“月亮”正以近距离飞过地球附近,这样科学家就有机会进行仔细研究。这颗行星几分钟前刚抵达近地点,1998 QE2行星以大约600万公里的安全距离飞过地球,科学家希望能发现其构成并找到宇宙的起源地。
BBC News