和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:奥巴马正式提名詹姆斯·科米为下任联邦调查局长

2013-06-22来源:BBC
BBC News with Nick Kelly
这里是英国广播公司新闻,我是尼克-凯利。

The Indian government says more than 550 people are known to have been killed in flooding and landslides caused by heavy monsoon rain in the far north of India. The worst affected area is around the holy town of Kedarnath in Uttarakhand state where thousands of Hindu pilgrims are visiting local shrines. The BBC’s Nitin Srivastava flew over some of the affected areas by helicopter.

印度政府称在北部地区,季节性暴雨导致发生洪灾和泥石流,据悉550多人丧生。洪水和滑坡是由强季风雨引发的。乌塔拉坎德邦的圣城克达尔那斯周边是受灾最严重的地方。在那里,数千名印度朝圣者正在朝拜当地的神庙。英国广播公司通讯员内廷-斯瑞瓦斯塔瓦乘直升机飞过一些受灾地区。

The extent of damage is enormous looking at villages which have been wiped off the map and the road network which has been completely destroyed. We had the opportunity to visit two of these sites today in an air force chopper. And the damage is frightening, because areas which were swarming with people less than a week back are devoid of any inhabitation and it’s only the stranded survivors whom you get to meet who have not had food, water and the basic communities nor medical aid for the last more than four days.

受灾程度很严重,这些村庄已经找不到了,道路网络已经彻底被毁。我们今天有机会乘坐空军直升机探访了两处灾区,其破坏程度触目惊心—不到一个礼拜前还挤满人的地方现在找不到一处居住地。你所能碰到的只有受困的幸存者,他们在过去的四天多时间里滴米未沾、滴水未进,没有基本的社区,也没有医疗援助。

The Brazilian President Dilma Rousseff has held an emergency cabinet meeting to discuss the worst unrest Brazil has seen in two decades. After the two-hour meeting, her secretary Bruno Vanhoni told the BBC she will probably address the nation in the coming days. On Thursday, more than a million people demonstrated nationwide over issues including corruption, poor public services and the huge cost of hosting sporting events such as next year’s World Cup. Our correspondent Julia Carneiro says some people are now worried that the protests are getting out of hand.

巴西总统迪尔马•罗塞夫召开内阁紧急会议,商讨该国20年来最严重的动乱。经过两小时的会谈,她的秘书布鲁诺•万诺尼告诉BBC,总统可能在未来几天发表全国讲话。周四巴西全国超过100万人进行游行示威,就腐败、公共服务不力以及为举办世界杯等体育盛事巨额花销等问题进行抗议。我们的通讯员朱莉-卡耐罗称一些人现在担心这些抗议活动将走向失控。

At the beginning, there were lots of people seeing this with positive eyes. There still are people who are very happy that Brazilians are going out to make demands and demonstrating something that hadn’t been done in this scale for a very long time. But now there’s concern about this getting out of hand because of the conflicts that happened yesterday in cities like Brasilia, here in Rio, where I am, where the protest started at this square here in the centre of the city. It started very peacefully, but afterwards there was violence and there were clashes with the police and between police and demonstrators.

起初很多人以积极的态度看待抗议事件,也有人很高兴看到巴西人能走出家门请愿,很久没有发生这样规模的抗议了。但是,现在已经有人开始担心局面将走向失控。我现在所在的地方是里约热内卢市中心的广场,这里也是本次抗议活动的发祥地。可就在昨天,在这里以及巴西利亚都发生了冲突事件。抗议活动起初是相当和平的,但是后来就演变的暴力起来,警察和示威者之间也产生了冲突。

The smallest partner in Greece’s coalition, Democratic Left, has confirmed that it is pulling out of government, but its leader Fotis Kouvelis warned against snap elections. From the capital Athens, Mark Lowen reports.

希腊联合政府中最小的党派民主左翼党宣布将退出政府,但其领袖方蒂斯-卡维勒斯表示反对提前进行大选。下面是马克-洛恩从希腊首都雅典发回的报道。

Until last week Greece was earning plaudits across the eurozone. Its government was holding together and the financial crisis seemed to be easing. But then the prime minister closed the national broadcaster here to save money. That infuriated his coalition partners who said they had not been consulted. Now the third party, Democratic Left, has withdrawn from the coalition, plunging Greece back into political turmoil. The government says it will stay together, but its majority is now just three.

直到上周整个欧元区都还在赞扬希腊,其政府团结一致,金融危机似乎在缓解。但随后总理就关闭了全国广播公司以节省开支,这就触怒了他的伙伴党派,称没有征求他们的意见就作出决定。而今,第三大党民主左派已经退出联合政府,从而将希腊推回政治动乱之中。虽然希腊政府称其依然将保持团结,但现有两党拥有的议会席位仅比半数多三席。

Mark Lowen reporting


This is the World News from the BBC.

Indonesia has said it’s unfair to blame the country for the smoke from forest fires that has caused smog levels to rise to dangerous levels in Singapore. A senior Indonesian official said fires had been spotted on land owned by 32 companies in the region-- some of them based in Malaysia and Singapore.

印度尼西亚表示,指责该国森林大火产生的浓烟造成新加坡的烟尘等级升高到危险级别是不公正的。一位印尼高级官员表示,根据观察,大火发生在一个由32家公司共同拥有的区域,其中有一些总部设在马来西亚和新加坡。

The North Korean envoy to the United Nations has blamed the United States for rising tensions on the Korean Peninsula. During a rare news conference, the North Korean UN ambassador Sin Son-ho said hostile relations with the United States could lead to a new war at any moment. He called for an end to economic sanctions and reiterated North Korea’s offer of wide-ranging senior-level talks with the US.

朝鲜赴联合国使者指责美国导致朝鲜半岛局势升级。在一次少有的新闻发布会上,朝鲜驻联合国大使申善昊表示朝鲜与美国的敌对关系将使得新的战争一触即发。他要求终止对朝鲜的经济制裁,同时重申了朝鲜要求与美国举行广泛的高端会谈的立场。

President Obama has formally nominated James Comey as the new director of the FBI. Mr Comey, a 52-year-old Republican, was deputy attorney general in President George W Bush’s administration. Katy Watson reports from Washington.

奥巴马总统正式提名詹姆斯-科米为联邦调查局的新局长。现年52岁的共和党人科米曾是小布什政府的副检察长。下面是凯特-沃茨从华盛顿发回的报道。

Mr Comey’s time working under the George W Bush administration is seen as a good thing, a bipartisan gesture by President Obama at a time when he is facing tough criticism by Republicans in Congress. Mr Comey’s shown himself to be tough on government surveillance and he’s perhaps best-known for successfully opposing a controversial programme allowing government wiretaps to be used without warrants. If the Senate accepts the nomination, James Comey will replace director Robert Mueller who’s been in charge of the FBI since the 9/11 attacks and is retiring this coming September.

科米曾在小布什政府担任职位被视为一件好事,对目前面临国会共和党人严词批评的总统奥巴马来说,这可视为是超越党派的姿态。科米在政府监控这一问题上曾表现过自己的强硬立场。面对一个因容许不加授权便可使用政府窃听设置而饱受争议的项目,他予以了成功阻止,也使他为世人所知。如果参议院通过这项任命,詹姆斯-科米将取代现任局长罗伯特-米勒的位子。米勒自9/11恐怖袭击以来执掌联邦调查局,将于今年九月份退休。

***省略一段***