正文
BBC在线收听下载:德国媒体:美情报机构“窃听”欧盟机构
The German news magazine Der Spiegel says it’s seen a secret document showing that United States intelligence bugged European Union offices in Washington. Der Spiegel said it was showing the material by the fugitive former CIA analyst Edward Snowden. Rajini Vaidyanathan reports from Washington.
德国新闻杂志《明镜周刊》称,有秘密文件表明美国情报部门窃听在华盛顿的欧盟办事处。《明镜周刊》称它的资料来自在逃的前中央情报局分析员爱德华•斯诺登。Rajini Vaidyanathan在华盛顿报道。
The report claims U.S. officials spied on their European counterparts installing bugs in their offices in Washington and accessing their computer networks as well as monitoring phone calls at an office in Brussels. The publication says it’s seen a top secret paper from September 2010 in which the EU was expressly named as a target. Der Spiegel says it was shown the documents by Edward Snowden, the former CIA analyst at the center of an international manhunt.
报道称,美国官方间谍入欧洲官方,在他们华盛顿的办公室里安装窃听装置,进入其计算机网络,并监听布鲁塞尔办公室的电话。该刊物称,见过2010年9月的一份高级机密文件,上面清楚显示欧盟被视为窃听目标。《明镜周刊》称这份文件来自目前被追捕的前中央情报局分析员爱德华•斯诺登。
The US President Barack Obama has spoken of the inspiration that Nelson Mandela has given to people around the world after meeting relatives of the former South African president in Johannesburg. Mr. Mandela remains critically ill in hospital with a lung infection. Mike Wooldridge in Pretoria has more details.
美国总统巴拉克•奥巴马在约翰内斯堡会见了纳尔逊•曼德拉的亲属后发表讲话,称曼德拉的精神鼓舞了世界各地的人们。曼德拉目前仍因肺部感染住院,仍然危重。 Mike Wooldridge在比勒陀利亚报道详细内容。
The health of the man President Obama today described as his personal inspiration, Nelson Mandela is framing this visit. Mr. Zuma acknowledged it as much at the news conference that followed their talks saying that Barack Obama and Nelson Mandela were bond by history as the first black presidents of their respective countries and both carry the dreams of millions of people who were previously oppressed. Mr. Obama paid his tribute to the man who led South Africa’s transition to a non-racial democracy.
今天,奥巴马总统称曼德拉鼓舞了自己,祖玛在会谈后的新闻发布会上说,巴拉克•奥巴马和纳尔逊•曼德拉作为各自国家的首位黑人总统在历史上连接起来,两人都承载着无数曾被压迫者的梦想。奥巴马向这位带领南非向非种族主义民主过渡的人致敬。
“The outpouring of love that we’ve seen in recent days shows that the triumph of Nelson Mandela and this nation speaks to something very deep in the human spirit.”
“这些天我们看到人们对曼德拉的爱自然流露,这说明纳尔逊•曼德拉和他的国家触动了人类精神中很深的东西。”
A senior leader of the Somali militant group Al-Shabab, Hasan Dahir Aweys has been transferred to the capital Mogadishu. There’s still confusion on whether he surrendered or defected. Abdullah Abudishak reports.
索马里军事组织阿尔沙巴布的高级领袖Hasan Dahir Aweys已被转移到首都摩加迪沙。尚不清楚他是否投降或变节,Abdullah Abudishak报道。
Hours after his arrival in Mogadishu Aweys was still at the airport. He was negotiating with government officials led by Somalia’s interior minister. The spokesman of the Somali president says the government is ready to give him amnesty provided he denounces violence. Aweys is seen by many as the father of Jihadists in East Somalia since early 1990s after the collapse of Somalia’s last functioning government. He is considered a terrorist by both the UN and the United States.
Aweys抵达摩加迪沙数小时后仍在机场,他与索马里内政部长带领下的政府官员进行协商。索马里总统发言人说,只要Aweys谴责暴力,政府就立即赦免他。自20世纪90年代初索马里最后一个正常运作的政府倒台以来,Aweys被很多人视为索马里东部圣战组织之父。联合国和美国都视他为恐怖分子。
A hunger strike by asylum seekers camped out in the centre of Munich in southern Germany is reaching a critical phase. About 50 people from countries including Pakistan, Nigeria and Afghanistan have eaten nothing for more than a week and refused water since Thursday. The German authorities say they won’t be blackmailed into giving them asylum without going through the required legal procedures.
在德国南部慕尼黑市中心,寻求避难者举行绝食野营,目前局势很危急。自周四以来,来自巴基斯坦、尼日利亚和阿富汗等国的50多人已绝食一周多。德国当局称不会在不进行所需法律程序的条件下就被迫给他们以庇护。
World News from the BBC
A Christian girl who was falsely accused of blasphemy in Pakistan has fled to Canada with her family to start a new life. Rimsha Masih was 14 when she was arrested last August accused of burning pages of the Koran. Orla Guerin reports from Islamabad.
被诬告亵渎罪的基督教女孩已和家人逃至加拿大,开始了新的生活。去年8月,当时14岁的Rimsha Masih被控焚烧可兰经的书页,奥拉•卡圭琳在伊斯兰堡报道。
When the young Christian girl was arrested and sent to a maximum security prison there was an international outcry. Doctors here said Rimsha was just 14 and had a mental age of less than that. After her release, campaigners warn she would not be safe in Pakistan where mobs have killed others suspected of blasphemy. She and her family are now settled in Canada according to a Christian activist there. He told the BBC Rimsha is learning English and enjoying school.
当这名基督教小女孩被捕并被送往设防监狱时,国际上发出抗议的声音。这里的医生说Rimsha只有14岁,其心理年龄还不到14岁。她获释后,活动人士警告说她在巴基斯坦不会安全的,这里暴民会杀害那些有亵渎嫌疑的人。据一名基督教活动人士称,她和家人目前已定居加拿大,他告诉BBC,Rimsha正在学英语,她很喜欢学校生活。
Thousands of Egyptians have been gathering in Cairo’s Tahrir Square on the eve of protests planned by the opposition to demand that President Mohammed Morsi stepped down. Activists say that more than 22 million people have signed a petition seeking a snap election. They’ve urged the signatories to protest in Tahrir Square on Sunday, the first anniversary of President Morsi coming to power.
成千上万的埃及人聚集在开罗的塔里尔广场,准备参加反对派策划的要求总统穆罕默德•穆尔西下台的抗议。活动人士称已有超过2200万人签署了一份要求提前举行大选的请愿书,他们敦促签署者周日在解放广场抗议,当时正是总统穆尔西上台一周年。
The veteran British rock band, the Rolling Stones are preparing to take to the stage at Glastonbury in southwest England for the first time since the music festival began 43 years ago. The organizers expect the Stones whose lead singer Mick Jagger is 69 to attract the biggest audience in the festival’s history. These fans explained what it meant to make it to see the group.
英国老牌摇滚乐队滚石乐队准备在英格兰西南部格拉斯顿堡登台演出,这是自该音乐会43年前诞生以来他们首次参加出演。滚石乐队的主唱米克•贾格尔如今年届69,演出组织者希望该乐队能吸引音乐节历史上最大规模的观众。粉丝们解释了能看到该乐队的意义。
“I think it’s like a one in a lifetime kind of opportunity, isn’t it? It’s like When you ever gonna get the chance to see the Stones again at Glastonbury. It’s a rare thing, isn’t it?”
“我想这是一个千载难逢的机会,不是吗?就像在格拉斯顿堡再次看到滚石,这是一件很难得,不是吗?”
“I came all the way from Warta. The singer I like most is him and they are like the greatest band in the whole time. You know I just really want to see Mick Jagger to once play the guitar live.”
“我从瓦尔塔大老远赶来,我最喜欢的歌手就是他,他们是最伟大的乐队。你知道的,我只是想目睹米克•贾格尔现场弹奏吉他。”
130,000 people are attending the three-day event at Glastonbury.
130,000人参加了格拉斯顿堡为期三天的活动。