正文
BBC在线收听下载:英国凯特王妃生下一名男婴
Prince William's wife, the Duchess of Cambridge, has given birth to a son. Palace officials say the baby was born at 24 minutes past four in the afternoon and weighs eight pounds six ounces-- that's just over three and a half kilograms. The boy, who will be known as the Prince of Cambridge, is the third in line to the British throne and would in time also become head of state of 15 other Commonwealth countries. A spokesman for Buckingham Palace said the Queen and Duke of Edinburgh were delighted with the news. Rob Broomby reports from outside the hospital where the baby was born.
威廉王子的妻子剑桥公爵夫人诞下一子。宫廷官员称婴儿是在下午4点24出生的,体重8磅6盎司,即3.5公斤。这个男孩将被称为剑桥王子,将是英国王位的第三顺位继承人,还将成为英联邦另外15个国家的元首。白金汉宫发言人称女王和爱丁堡公爵听到这个消息很高兴。Rob Broomby在婴儿诞生的医院外报道。
It's a boy. The news was carried by a messenger from the hospital unit where the duchess is recovering to Buckingham Palace shortly after a statement was released to the press. The letter has been placed on an easel there with the flourish of a royal proclamation of old. William and Kate's first child, the new-born prince, will be the third in line to the throne. The birth will mark a change in focus for the royal couple as they grapple with family life and duties in the media spotlight. Mother and son are doing well. Both families have been informed. The duchess will stay in hospital overnight.
是个男孩!在向媒体宣布这个消息后不久,信使从公爵夫人生产的医院将消息带到白金汉宫。这封信被放在装饰着皇家宣言的框里。威廉和凯特的长子,这名新生的王子将成为王位的第三顺位继承人。这对皇家夫妇努力应付家庭生活和媒体聚光灯下的责任,孩子的诞生改变了两人关注的焦点。母子平安,两家人都得到消息了,公爵夫人将在医院过夜。
William's father, Prince Charles, said he was enormously proud and happy to become a grandfather for the first time. Britain's Prime Minister David Cameron hailed the royal birth as an important moment in the life of the nation, but above all, a wonderful moment for a warm and loving couple.
威廉的父亲查理王子说有生首次做祖父,感到非常骄傲和高兴。英国首相戴维•卡梅伦称王子诞生是英国重要的时刻,但首先,这也是这对相爱夫妇的美妙时刻。
"It's wonderful news from St Mary's, Paddington, and I'm sure that right across the country and indeed right across the Commonwealth people will be celebrating and wishing the royal couple well. It is an important moment in the life of our nation, but I suppose, above all, it's a wonderful moment for a warm and loving couple who got a brand-new baby boy.”
“从帕丁顿圣•玛丽医院传来的消息很美妙,我相信整个英国,整个英联邦的人民都在庆祝此事,并祝愿王子夫妇幸福。这也是我们国家的重要时刻,但我想首先,这对恩爱夫妇喜得贵子,这也是他们美妙的时刻。”
The Canadian Prime Minister Stephen Harper said Canadians were delighted to learn of the arrival of the newest member of the royal family who would be a future sovereign of Canada.
加拿大总理史蒂芬•哈伯称,听闻皇家喜得可能成为加拿大未来君主的新成员,加拿大人民非常高兴。
Huge crowds have welcomed Pope Francis in the Brazilian city of Rio de Janeiro in his first overseas visit as head of the Roman Catholic Church. He joined a parade through the streets of Rio in an open vehicle, dismissing the authority’s advice to use a bullet-proof popemobile. The Argentine-born pope returns to his native South America to join more than a million Roman Catholics from all over the world in a youth festival. Here's Julia Carneiro.
巴西里约热内卢大批民众欢迎弗朗西斯教皇的到来,这是教皇担任罗马天主教首领以来的首次海外出访。他乘坐敞篷车,加入街头的游行,而不顾当局要他乘坐防弹的教皇车的建议。这位阿根廷出生的教皇回到自己的出生地南美洲,来参加来自全世界的100万名罗马天主教徒的年轻人节日。Julia Carneiro报道。
Thousands of people have been crowding the streets of Rio city centre to greet Pope Francis outside the city's Metropolitan Cathedral. People in the city centre where the pope will pass on his popemobile are chanting, waving their arms and carrying flags of their countries. Over 300,000 people registered for the World Youth Day, and here, there are flags from Mexico, Paraguay, and especially Argentina, where the pope was born and most foreign visitors are coming from.
数千人走上里约市中心的街头,在该市都市大教堂外迎接弗朗西斯教皇。在市中心教皇车即将经过的地方,人们欢呼着,挥舞着手臂,挥动自己国家的国旗。超过30万人注册参加世界青年日,这里有来自墨西哥、巴拉圭和阿根廷的国旗,教皇是在阿根廷出生的,这里多数外国游客都来自阿根廷。
That report from Julia Carneiro reporting from Rio de Janeiro there on the pope's visit.
Julia Carneiro在教皇访问的里约热内卢报道。
You're listening to World News from the BBC.
Officials in Iraq say they fear several senior al-Qaeda prisoners have escaped in a concerted assault on two prisons near Baghdad. One official said as many as 500 inmates got away from the Abu Ghraib prison. In a similar attack on the Taji prison, officials said the guards stopped anyone escaping. In total, 29 people were reported to have been killed. Here's Richard Galpin.
伊拉克官方称,他们担心几名基地组织高级成员在巴格达附近两座监狱的联合袭击中已逃往。一名官员称有500名囚犯逃出Abu Ghraib监狱,Taji也发生类似袭击,官方称警卫拦住任何逃跑的人。据悉共有29人被杀,Richard Galpin报道。
Suicide bombers detonated cars packed with explosives outside the gates of Abu Ghraib as other militants opened fire on the guards. More suicide bombers then entered the jail on foot. The well-planned attacks succeeded in freeing a large number of prisoners. One politician in Baghdad is quoted as saying around 500 had escaped, including many senior members of al-Qaeda. But this has not been confirmed so far by the government.
在Abu Ghraib监狱大门外,自杀式爆炸者引爆了装着炸弹的汽车,其他武装分子向警卫开枪。更多自杀式爆炸者步行进入监狱,这些精心策划的袭击成功释放了大批囚犯。据悉巴格达一名政客称有500多人逃亡,包括多名基地组织高级成员。但该消息尚未得到政府确认。
The United States has welcomed the European Union's decision to list the military wing of the Lebanese group Hezbollah as a terrorist organisation. The White House spokesman said the EU move, which makes it illegal to raise funds for Hezbollah in Europe, sent a message to the Lebanese group that it could not operate with impunity.
欧盟决定将黎巴嫩军事组织真主党列为恐怖组织,美国对此表示欢迎。白宫发言人称此举使得欧洲为真主党筹款为非法,且欧盟此举向该组织传递了这么一个信息,即不会对其进行免罚处理。
One person has been killed and 26 injured in renewed clashes between supporters and opponents of the deposed Egyptian President Mohamed Morsi in Cairo. Rival activists threw stones at each other in Tahrir Square and police fired tear gas to try to disperse the crowds. Twenty of Mr Morsi's supporters have been arrested for possession of illegal weapons.
在开罗,埃及被废总统穆罕默德•穆尔西的支持者和反对者再次发生冲突,一人被杀,26人受伤。在塔里尔广场,敌对的活动人士相互投掷石块,警方动用催泪弹驱赶人群。穆尔西的20名支持者因携带非法武器被捕。
The United Nations children's agency, Unicef, says 125 million girls and women alive today have been subjected to female genital mutilation; a little further 30 million are at risk in the next decade. In what it called the most comprehensive compilation of data ever, Unicef questioned people in 29 countries, mainly in Africa and in the Middle East.
联合国儿童基金会称,目前有1.25亿活着的女孩和妇女遭受女性生殖器切割,未来十年还有另外3000万人遭受这样的痛苦。在所谓有史以来最详尽的数据中,联合国儿童基金会调查了29个国家的人们,主要在非洲和中东地区。
BBC News
本篇译文由恒星网友"瓦特了"供稿,仅供参考!