和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:德国街头张贴海报 追查纳粹战犯幸存者

2013-07-24来源:BBC
BBC News with Marion Marshall

The Duke and Duchess of Cambridge have left a London hospital to take home their newly born son for the first time. A smiling Prince William placed the child in a car seat for the short journey to Kensington Palace. The BBC’s royal correspondent Peter Hunt has more.
剑桥公爵和公爵夫人已经离开伦敦的一家医院,第一次将新生儿带回家。威廉王子微笑着将孩子放在婴儿坐席上,只要开很短一段路就到肯辛顿宫。BBC皇家记者Peter Hunt报道。

Just one day old and the prince had his first experience of the life he has been born into. The royal baby appeared unperturbed as he was carried in his parents’ arms as they posed for pictures. As the flash bulbs erupted, the future king stretched out his tiny fingers. Casually dressed, smiling and relaxed his parents spoke to reporters. Prince William said his as yet unnamed son had a good pair of lungs, his mother’s looks and already more hair than his father.
小王子刚出生一天,他现在开始了出生以来的首次人生经历。皇家宝贝安静地躺在父母的臂弯里,一起摆姿势照相。镁光灯闪烁时,这位未来的国王伸出了小手指。他的父母衣着随意,微笑着跟记者交谈,威廉王子说自己未取名的儿子肺部发育不错,长相像母亲,而且头发已经比父亲多了。

Posters have been put up in German cities appealing for help in tracking down the last surviving Nazi war criminals and bringing them to justice. The poster campaign has been launched by the US-based Simon Wiesenthal Center. Their Israeli director Efraim Zuroff says that the passage of time in no way diminishes the crimes of the Nazis.
海报已被粘贴在德国各个城市,呼吁帮助追查最后幸存的纳粹战犯,并将他们绳之以法。这次海报运动的发起者是总部在美国的西蒙•韦森塔尔中心,其以色列主任埃弗莱姆•祖若夫说,纳粹的罪恶是无法用时间洗清的。

“These are the last people are not to deserve any sympathy because first of all, they had no sympathy for their victims. And second of all, in the cases I’ve got with personally I have never encountered a Nazi war criminal whoever expressed any regret or any remorse if anything just the opposite. Many of these people are proud till this day of what they did.”
“这些人是最不值得同情的,因为首先,他们根本不同情其受害者。其次,在这些案件里,我亲自体会到,从未遇到哪个纳粹战犯表现出任何后悔或悔恨的。许多人至今仍对所作所为感到骄傲。”

Meanwhile a French politician is facing prosecution by the state for glorifying crimes against humanity after he allegedly said that Adolf Hitler had not killed enough Roma travelers. Gilles Bourdouleix who is a MP and mayor of the western town of Cholet insisted that a recording of his alleged remark was edited and he’s been set up. Up to half a million Roma were murdered by the Nazis during the Second World War.
与此同时,一名法国政客因美化反人类罪遭政府起诉,他称阿道夫•希特勒杀的吉普赛人还不够多。Gilles Bourdouleix是一名议员,也是西部城镇绍莱的市长,他称所谓自己言论的录音是编辑过的。二战期间有50万的吉普赛人被纳粹杀害。

Hundreds of thousands of Roman Catholics have been gathering on Rio de Janeiro’s Copacabana Beach for a Mass that will mark the beginning of an international youth event. More than 1.5million people are expected to take part. From Rio de Janeiro, Will Davis reports.
成千上万罗马天主教徒聚集在里约热内卢科帕卡巴那海滩上,举行集会庆祝一个国际青年节的开始。预计将有超过150万人参加。 Will Davis报道。

Despite the cold, wet and windy weather there is a party atmosphere on Copacabana Beach. There are pilgrims here from across the Catholic world. There’re probably more visitors from Argentina than elsewhere, Pope Francis’ home country. The Pope himself has been resting at his official residence today and is not expected to attend this huge rally. From tomorrow, Pope Francis embarks on an active schedule: visiting Catholic monuments, a favela and hospitals before a huge Woodstock-style open-air gathering on Sunday.
尽管天气寒冷、潮湿,还刮着风,卢科帕卡巴那海滩上一派聚会的场面。这里有来自整个天主教世界的朝拜者,可能来自弗朗西斯教皇祖国阿根廷的朝圣者比其他任何地方的都要多。教皇本人今天一直端坐在官方住所,将不参加这次大型集会。从明天开始,弗朗西斯教皇的日程就开始活跃了,他将于周日参加一个伍德斯托克音乐节风格的露天聚会,还将访问天主教纪念碑、一个贫民窟和医院。

The government of Canada has issued an emergency directive toughening up rail safety following a deadly accident in Quebec earlier this month. Transport Canada said that any train carrying dangerous goods must have at least two operators and must not be left unattended on a main track.
本月初,魁北克发生致命事故,为此,加拿大政府已经发布紧急指令,要求加强铁路安全。交通部称任何装载危险物品的火车都必须配备至少两名操作员,且要道上必须有人看管。

World News from the BBC
The Iraqi government says gunmen who attacked two prisons on Sunday night received help from some of the prison guards. The statement on the website to the interior ministry said the attackers fired mortars at the Abu Ghraib and Taji prisons west and north of Bagdad as prisoners rioted inside. It’s said security forces are in pursuit of a number of prisoners who escaped from Abu Ghraib. The Iraqi prime minister has ordered an investigation.
伊拉克政府称,周日晚袭击两座监狱的枪手得到监狱狱警的帮助。内政部在网站上发表声明,称袭击者在巴格达西部和北部的Abu Ghraib和Taji监狱燃放了追击炮,而囚犯们在监狱内发动暴乱。声明称安全部队正在追捕从Abu Ghraib监狱里逃跑的囚犯,伊拉克总理下令对此进行调查。

The president of South Sudan Salva Kiir has suspended his entire cabinet in the largest reshuffle in the two-year history of his nation. The former information minister said that all ministers from the vice president downwards had been removed. It’s not clear which of any of the ministers will be reappointed.
南苏丹总统Salva Kiir已经暂时解散整个内阁,这是两年来该国进行的最大规模的重组。前信息部长称所有被副总统提拔的部长均已被辞退。尚不清楚哪位部长将被重新任命。

The United States has called on Rwanda to end support for M23 rebels and withdraw military officials from the Democratic Republic of Congo. A State Department spokeswoman Jen Psaki said the US supported the findings of Human Rights Watch that M23 rebels in eastern Congo were to blame for multiple executions and rapes since March.
美国呼吁卢旺达停止对M23叛军的支持,并从刚果民主共和国撤出军队。国务院发言人Jen Psaki说,人权观察报告称刚果东部的M23叛军三月份以来犯下多次处决和强奸罪行,美国支持这一看法。

“We believe there is a credible body of evidence that supports the key findings of the Human Rights Watch report including support by senior Rwandan officials to the M23 and every Rwandan military personnel on the DRC. We call upon Rwanda to immediately end any support to the M23, withdraw military personnel from eastern DRC and follow through on its commitments under the framework.”
“我们认为,有可靠证据能支持人权观察的报告,包括卢旺达高级官员支持M23和在刚果民主共和国的每个卢旺达军事人员。我们呼吁卢旺达立即停止对M23的支持,从刚果东部撤出军事人员,并遵守其在框架下的承诺。”

Earlier the Rwandan government said it demonstrably false allegation by a former M23 rebel who gave evidence to Human Rights Watch showed the organization had no credibility.
卢旺达政府早些时候称,一名前M23叛军给人权观察提供的证据说明该组织没有诚信。

***省略1段***
BBC News