正文
BBC在线收听下载:克里称以色列和巴勒斯坦同意开展实质性和谈
A military court in the United States has found the American soldier Bradley Manning guilty of 20 charges related to espionage but not guilty of the most serious charge of aiding the enemy. He’d been accused of leaking hundreds of thousands of secret documents to the website WikiLeaks. Jonny Dymond reports
美国一个军事法庭判决陆军士兵Bradley Manning涉及间谍活动相关的20项指控罪名成立,但是最严重通敌罪不成立。他被指控向维基解密网站泄露了成千上万的机密文件。Jonny Dymond报道。
On the most serious charge: aiding the enemy, Bradley Manning is not guilty. It was always going to be a horrid hurdle for the prosecution. The judge made it clear in April that they would have to show that Bradley Manning had reason to believe that the files he leaked could harm the US or aid its enemies. But Judge Denise Lind has found Bradley Manning guilty on all the other charges including espionage. The maximum sentence for these charges would see Private Manning spend decades in prison.
关于最严重指控是“通敌”,Bradley Manning是无罪的。起诉程序一直存在难以逾越的障碍。四月份,法官明确提出,他们必须证明,Bradley Manning有理由相信他泄露的这些文件会危害美国或协助敌人。但是Denise Lind法官裁决Bradley Manning其他所有罪名成立,包括从事间谍活动。这些控罪的最高刑期将使陆军士兵Manning在监狱中度过几十年的时间。
The US Secretary of State John Kerry says Israeli and Palestinian negotiators meeting in Washington have agreed to work towards a final Middle East peace agreement over the next nine months. Mr. Kerry said there would be substantive talks in the next two weeks.
美国国务卿约翰•克里称,在华盛顿会晤的以色列和巴勒斯坦谈判人员一致同意,在未来的九个月致力于实现最终的中东和平协议。克里先生称,在接下来的两个星期会有实质性谈判。
“The parties have agreed here today that all of the final status issues, all of the quarrel issues and all other issues are all on the table for negotiation and they are on the table with one simple goal: a view to ending the conflict, ending the claims.”
“今天,双方在这里一致同意,所有悬而未决的问题,所有有争议的问题,所有的一切都将摆上谈判桌。今天他们谈判的目标非常简单:终止冲突,终止伤亡。”
The chief Palestinian negotiator Saeb Erekat said he was delighted. His Israeli counterpart Tzipi Livni said that after years of stalemate, she was hopeful but not naïve.
巴勒斯坦首席谈判人员Saeb Erekat称其非常高兴。以色列谈判人员Tzipi Livni说,经过几年的僵持状态,她抱有希望,但是并不乐观。
Experts investigating the Spanish train crash which killed 79 people last week have told a court that black box data recorders show the driver was talking on the phone when the accident happened outside Santiago de Compostela. James Robins reports.
调查上周造成79人死亡的西班牙火车脱轨事件的专家告诉法庭,黑匣子数据记录器显示,事故在圣地亚哥德孔波斯特拉外发生时,司机正在打电话。James Robins报道。
A Spanish court says that data recorders fitted to the high-speed train show that it was traveling at 153 km/h almost twice the speed limit for that section of track when the train derailed. But the court also says the driver Francisco Jose Garzon was talking on the phone to an official of the state railway company Renfe when his train jumped the rails and he was apparently consulting a piece of paper at the time. The court inquiry is still in its early stages but these suggestions will add to a sense of outrage which is mingled with grief across Spain.
西班牙一家法庭称,安装这辆高速列车上的数据记录器显示,列车脱轨时正以每小时153公里的速度高速运行,是该路段限行速度的两倍。但是法庭也称,火车脱轨时,司机Francisco JoseGarzon正在与铁路公司官员通话,很明显他当时正在咨询一份文件。法院调查仍处于初期阶段,但是这些消息会让悲伤笼罩的西班牙增加愤怒的情绪。
A mass funeral has taken place in southern Italy for 38 people killed in a coach crash on Sunday. The Italian prime minister was among thousands of mourners at the service in a sports hall in the southern town of Pozzuoli. Friends and relatives of the victims place flowers on coffins lined up in front of the altar. The coach plunged 25 meters off a motorway in the worst accident of its kind in Western Europe for a decade.
意大利南部为周日客车翻车事故中遇难的38人举行了集体葬礼。葬礼在南部小镇波佐利一个体育场举行,意大利总理和数千名哀悼者一起参加。遇难者的棺木在祭坛前依次排开,亲友们奉上了鲜花。这辆客车翻入机动车道下25米深的峡谷,这是西欧地区十年来最严重的类似事故。
You are listening to World News from the BBC
President Robert Mugabe of Zimbabwe says he will step down if he loses the elections on Wednesday. Mr. Mugabe who’s been in power for 33 years is hoping to defeat his main rival, the Prime Minister Morgan Tsvangirai of the MDC. Mr. Mugabe’s party Zanu-PF has been accused of doctoring the voters’ roll. An independent organization says the list of registered voters features the names of thousands of dead people. Zanu-PF denies vote rigging.
津巴布韦总统Robert Mugabe称,如果他在周三的选举中失败,他将辞职。已经执掌政权33年的穆加贝希望击败其主要对手,来自民主变革运动(MDC)的总理Morgan Tsvangirai。 Mugabe先生的“非洲民族联盟─爱国阵线”(ZANU-PF)被指控伪造选民选票。一个独立的组织表示,注册选民中出现了数千名已经亡故的人员。ZANU-PF否认操纵选票。
The United Nations has given rebels from the M23 group in the eastern Democratic Republic of Congo 48 hours to disarm in the area around Goma warning that force will be used against them if they don’t. Here is our UN correspondent Nick Bryant.
联合国给予刚果(金)东部反政府武装“M23运动”48小时的时间来解除在戈马地区的武装,并警告称如果不这样做的话会对他们使用武力。我们的联合国通讯员Nick Bryant报道。
The UN says it wants to establish a security zone in Goma and its northern suburbs. And its 3,000 strong intervention brigade has been mandated to use lethal force to achieve its mission. Since launching an offensive two weeks ago, the UN says the M23 has used indiscriminate fire including heavy weapons which has resulted in civilian casualties. It’s also targeted UN installations with its fire. The M23 managed to occupy Goma for ten days last November, an offensive that UN peacekeepers were unable to stop.
联合国称,它希望在戈马及其北部郊区建立安全区域。其3,000人组成的强劲干预旅团已经获得使用致命武力来完成任务的权利。自两个星期前发动进攻以来,联合国表示,“M23运动”肆意开火,包括使用重武器,导致平民伤亡。他们还用炮火袭击了联合国军事设施。去年11月份,“M23运动”成功占领戈马地区十天的时间,联合国维和人员难以制止。
Partial results from Mali’s presidential election suggest that the former Prime Minister Ibrahim Boubakar Keita has won a countable lead. The minister of territory administration said that with a third of votes counted, Mr. Boubakar Keita could win an outright majority in the first round. Supporters of the candidate said to be in second place Soumaila Cisse are already disputing this.
来自马里总统选举的部分结果表明,前总理Ibrahim Boubakar Keita获得了可数的领先地位。国土部长表示,目前已统计了三分之一的选票。布巴加尔•凯塔能够在第一轮中赢得绝对多数。据称位居第二的候选人Soumaila Cisse的支持者已经对此提出怀疑。
Prosecutors in India say the cricketer Santakumaran Sreesanth and 38 other people have been charged with sport fixing in one of the world’s richest tournaments, the Indian Premier League. They’ve been accused of criminal conspiracy, cheating and dishonesty.
印度检察官称,板球队员Santakumaran Sreesanth和另外38人被控告在世界上最富有的比赛之一,印度板球超级联赛中操纵比赛。他们已经被指犯阴谋最,欺骗和不诚实行为。
BBC News