正文
BBC在线收听下载:津巴布韦总统威胁将制裁西方企业
Syria has said it will allow the United Nations weapons inspectors to visit the site of the suspected chemical attack last week in the Damascus suburbs. The inspection will begin on Monday. The UN said the government had agreed to observe ceasefire in the area while the team visited the site. Rajini Vaidyanathan reports. "The announcement by Syrian authorities to allow UN's weapons inspectors in, has been met with scepticism in Washington. A senior administration official said, if the country had nothing to hide, it would have granted inspectors an immediate access, and that this decision was too late to be credible. There is also concern that any evidence collected would have been significantly corrupted as a result of what the US says has been persistent shelling in the area of the alleged attack."
上周,大马士革郊区疑似发生化学武器袭击,叙利亚称其允许联合国武器检查员进入事发地点。检查工作将于周一开始。联合国称,政府已经同意在调查组进入该地的时候遵守停火协议。Rajini Vaidyanathan报道。“听闻叙利亚当局宣布允许联合国武器检查员进入的消息,华盛顿表示怀疑。一位高级行政官员称,如果该国没有什么好隐藏的,那么当初就应该当即同意,这个决定做得太晚了,因此不可信。同时美国称嫌疑袭击发生地一直遭受炮轰不断,因此有人担心收集到的任何证据都可能已被破坏。”
A French spokesman said President Francois Hollande had spoken today to President Obama and told him that in his view the evidence was consistent with the conclusion that Damascus used chemical weapons. The British Foreign Secretary William Hague said Britain was focused on delivering a strong response. "We are clear in the British government that it was the Assad regime that carried out this chemical attack, large scale chemical attack, as Wednesday that has led to the death, the agonizing death of so many hundreds of people including, tragically, so many children. Of course, this is a regime that possesses chemical weapons stockpiles and has used chemical weapons in the past including on a smaller scale over the last year." But Russia has warned against those who were, in its words, trying to impose their own results on the investigation before it has taken place, and so raise the possibility of military intervention in Syria. State media in Syria says that the governor of Hama, which has seen some of the worst fighting in the conflict, has been killed. It says the Dr. Anas Abdul-Razzaq Naem died in a car bomb attack in the city. Dr. Abdul-Razzaq was appointed governor more than two years ago as the uprising against President Assad gathered momentum. Rebels have carried out assassinations against a number of politicians and senior military officials.
法国一位发言人称,弗朗索瓦•奥朗德总统今天同总统奥巴马通过话,并告诉奥巴马他认为证据表明大马士革确实用过化学武器。英国外交大臣威廉•黑格说英国努力做出强有力的回应。
“我们都清楚,是阿萨德政权实施的这场大规模的化学袭击,周三的这场袭击导致死亡事件,导致包括儿童在内数百人的惨死。当然,这个政权库存有化学武器,过去已经使用过化武,包括去年实施的小规模袭击。”但俄罗斯警告那些所谓在调查开始之前就试图将自己的结论施加上去的国家,因为这样会提高对叙利亚进行武装干预的可能。叙利亚国家媒体称冲突最激烈的哈马省省长已被杀,称阿纳斯•纳伊姆在该市死于汽车爆炸。他于两年多前被任命为省长,当时反对总统阿萨德的起义正如火如荼。叛军实施了针对多名政客和高级军官的暗杀。
A cargo train has derailed and crashed in the southern Mexican state of Tabasco. The crash occurred in a remote region accessible only by air or boat. At least five people have been killed and more than 30 injured. Rocksan Eskbarley reports. "Emergency services in Mexico said the number of confirmed dead was likely to rise, and the Red Cross said soldiers and rescue workers were trying to get to the site of the crash to help the survivors. The train known as 'La Bestia' or 'the beast' runs from Mexico southern border with Guatemala is for the United States in the north, while its cargo train is famous for carrying hundreds of would be migrants from Central America who cling to its sides and right on the roof as they try to reach the United States."
墨西哥一列货车在南部塔巴斯科出轨并撞毁。事故发生在一个只能飞机和船只进入的偏远地区,已经至少5人遇难,超过30人受伤。Rocksan Eskbarley报道。“墨西哥紧急服务机构称确认死亡者人数可能还会上升,红十字会称士兵和援救工人正努力抵达事故点以帮助幸存者。这列名为‘野兽’的列车从墨西哥南部与危地马拉接壤处出发,驶往北部的美国,这列货车之所以有名,是因为上面装载了数百名准移民,他们来自中美国家,他们一心想到美国,就抓紧列车的边缘和顶部。”
World News from the BBC
A series of bomb attacks in Baghdad and elsewhere in Iraq has killed at least 46 people and injured dozens of others. Officials said several bombs went off in the capital in the afternoon. North of Baghdad, two bombs exploded at a Shia wedding in the town of Baquba. Other attacks hit targets in several other provinces with gunmen killing five soldiers travelling to Mosul.
巴格达和伊拉克其他地方发生一系列炸弹袭击,造成至少46人死亡,数十人受伤。官方称下午首都发生数次爆炸,在巴格达北部巴古拜镇的什叶派婚礼上,两枚炸弹爆炸了。其他的袭击发生在其他几个省份,武装分子杀害了5名前往摩苏尔的士兵。
The Zimbabwean President Robert Mugabe has warned the US and Britain to lift sanctions against his country or face retaliation. He said the time would come for Zimbabwe to use, what he called, 'tit-for-tat' measures. Brian Hungwe reports. "President Robert Mugabe is starting another phase his term with new threats. He says Westerns imposed sanctions are hitting the economy, he insists that the sanctions should go or actions will take measures against foreign owned companies operating in the country. His threats against foreign owned companies may rattle the markets. Most companies operate in Zimbabwe stock exchange are foreign owned. Analysts warned that Monday the Stock Market may react negatively to President Robert Mugabe's statement."
津巴布韦总统罗伯特•穆加贝警告美国和英国,要求其解除对本国的制裁,否则会要面临报复。他说,津巴布韦到了采取“以牙还牙”措施的时候了,Brian Hungwe报道。“总统罗伯特•穆加贝的新任期一开始就发出新的警告,他说,西方施加的制裁损害了本国经济,他坚称应该取消制裁,否则将采取措施对付在本国的为西方公司。他对外国公司的警告或许会令市场不安,在津巴布韦证券交易所运作的大多数公司都为外国所有,分析家警告说,周一股市可能因总统罗伯特•穆加贝的声明做出负面反应。”
Police in Kenya are investigating the murder of a former British army Colonel who was killed by an armed gang at his home in central Kenya. David Parkinson was the former commander of a British army base in the area and had retired to focus on conservation and community work. Police say Mr. Parkinson's wife managed to escape from the attackers who broken in armed with machetes and gun.
一名前英国陆军上校在肯尼亚中部的家中遭武装团伙杀害,肯尼亚警方目前正在进行调查。大卫•帕金森曾是英国驻该地区军事基地的指挥官,退休后主要担任保护和社区工作。警方称帕金森的妻子设法从手持大刀和枪支的袭击者手中逃脱。
And the Ashes cricket series five Test Matches played once every two years between Australia and England has ended in London with the 3:0 victory for the homeside. The final match was declared a draw when the umpires controversially took the players off the field due to the bad light. England needed just 21 rounds of the remaining 24 balls to win. It's the first time since 1977, Australia has failed to win a single test match in an Ashes series.
灰烬杯板球赛第五系列赛测试赛每两年举行一次,参赛方是澳大利亚和英格兰,目前在伦敦落下帷幕,主队以3:0取胜。由于灯光不佳,裁判员将队员带出赛场,由此引发争议,决赛宣告打平。在剩下的24个球中,英格兰队需要21个回合来胜出。这是自1977年以来,澳大利亚首次未能在灰烬杯系列的单次测试比赛中胜出。