正文
BBC在线收听下载:巴西将重审“史上最大腐败案”
A leading human rights lawyer in Iran is among a number of political prisoners who’ve been released just days before the new President Hassan Rouhani travels to New York to address the UN General Assembly. Nasrin Sotoudeh, who represented the Noble Prize winner Shirin Ebadi had been convicted of endangering national security. She told the BBC she was delighted to be free.
就在新总统鲁哈尼前往纽约参加联合国大会几天之前,伊朗一些政治犯获释,一位著名的人权律师就在其中。代表诺贝尔奖得Shirin Ebadi的律师Nasrin Sotoudeh曾被判危害国家安全。她告诉英国广播公司,她很高兴获得自由。
I finally got my wish personally ringing my doorbell myself because of I gain a leave in prison. I went to my door, and pressed the doorbell myself. I could see the children could see me from the intercom downstairs. They were very happy and I was very happy to see them.
我终于实现了能够亲自按门铃的愿望,因为我从监狱重获了自由。我走到家门口,亲自按响门铃。我可以看到,孩子们能够从楼下的对讲机里看到我。他们非常高兴,我很高兴见到他们。
Seven other women and three men are also reported to have been freed. President Rouhani was elected on promises of a more moderate and open approach.
据报道,另外7名妇女和3名男子也获释。鲁哈尼承诺采取较为温和与开放的态度而当选总统。
Russia says it will represent new evidence to the UN Security Council that Syrian rebels carried out last month’s chemical weapons attack outside Damascus. The United States has said there’s no doubt that Syrian government forces were responsible for gassing hundreds of civilians. When speaking in Damascus, Russia’s Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov said the Syrian government wants to prove that’s not true.
俄罗斯称,他们会向联合国安理会递交新的证据,证明上月在大马士革城外实施化学武器袭击的是叙利亚的反政府武装。美国曾表示,毫无疑问,应该为毒杀数百名平民负责的是叙利亚政府军。在大马士革发表讲话时,俄罗斯副外长谢尔盖•里亚布科夫称,叙利亚政府要证明事实并非如此。
We have indeed received additional evidence collected, analyzed and concluded upon by the Syrian authorities on what they believe it’s prove for use of chemical weapons by insurgents, so-called insurgents.
事实上,我们确实获得叙利亚当局收集,分析并总结的新证据,证明使用化学武器的是反叛分子,所谓的叛乱分子。
Stock markets in the United States have hit record highs after the surprised decision of the world’s most powerful central bank the Federal Reserve to leave its economic stimulate measures in place. The bank said it wanted to wait for more evidence of a sustained economic recovery before cutting back its program of plumping $85b a month into the markets. Here’s our economic correspondent Andrew Walker.
世界上最强大的中央银行美联储做了令人惊讶的决定,继续推行其刺激经济措施,纽约股市创下历史新高。美国中央银行表示,他们在缩减每月向经济体中注入850亿美元的项目之前希望看到更多经济持续复苏的证据。我们的经济通讯员Andrew Walker报道。
The Fed’s intentions which have be the main focus in financial markets of more than three months. There’s no weird doubt that it will some states face out the policy known as Quantitative easing. But many in the market thought it would start that process now, instead the US central bank decides to wait for more evidence that the economy including the employment situation is getting stronger. Although the recovery from the financial crisis has been more rapid in America than in many European countries, it’s still not regarded as particularly strong.
美联储集中在金融市场的努力已经持续了超过三个月。有预言者认为一些州将面临取消量化宽松政策。但是当市场中许多人预测该过程即将开始的时候,美国中央银行却决定等待包括就业形势在内的经济状况好转的更多证据。尽管美国从金融危机中复苏的速度超过其他欧洲国家,然而却仍然称不上强力复苏。
The government of Mexico has declared a state of emergency in 77 areas of the country as heavy rain and floods brought by twin storms lasperes the east and west coast line. Around 45,000 tourists and Mexican nationals remain stranded in the coastal resort of Acapulco. Rescue efforts have been hampered as both roads linking it to Mexico City are blocked by landslides.
由于两个风暴夹击东部和西部海岸线带来暴雨和洪水,墨西哥政府宣布全国77个地区进入紧急状态。大约45,000名游客和墨西哥公民滞留在海滨度假胜地阿卡普尔科。由于通往墨西哥城的两条道路都被山体滑坡堵塞,救援工作受到阻碍。
News from the BBC.
Britain Supreme, I bet your pardon, Brazilian Supreme Court has now voted in favor of reopening the country’s biggest corruption trial. In a final vote to break an earlier deadlock, the Supreme Court agreed appeals by 12 leading politicians,bankers and businessmen should be heard. They’ve been convicted of involvement in paying opposition politicians to support the government and parliament. The scandal has erupted in 2005 under the previous President Luiz Inácio Lula da Silva.
巴西最高法庭投票表决赞成重启该国最大的腐败案审判。在打破此前僵局的最后的投票中,最高法院同意听证12著名政治家,银行家和商人的上诉。他们被判贿赂反对派政客酬劳来支持议会和政府。2005年,前总统卢拉执政期间爆出该丑闻。
There have been clashes across Greek said demonstrations sparked by the killing of a left wing musician by a suspected member of a Neo-Nazi party. Mark Lowen is in Athens.
希腊各地爆发冲突,起因是一名左翼音乐家被一名新纳粹党可以分子杀害,引发示威活动。Mark Lowen在雅典报道。
Thousands gathered at the spot where 35-year-old Pavlos Fyssas was stabbed. As darkness fell the violence began with protesters attacking a bank and the a police station. Riot police used teargas and x to push them back. There was fury that the stabbing overnight of the left wing musician by a member of a Neo-Nazi Golden Dawn party. The assailant has been arrested and confessed to the attack. Although Golden Dawn has denied links with the crime, police were reported to have found party leaflets and the membership card at his home.
数千人聚集在35岁的Pavlos Fyssas被刺杀的地点。夜幕降临时开始出现暴力活动,示威者袭击了一家银行和警察局。防暴警察使用催泪瓦斯和烟雾弹迫使人群后退。一名左翼音乐家夜晚被新纳粹金色黎明党成员刺死,引发了愤怒。行凶者已被逮捕,并且承认了袭击。虽然金色黎明党否认与该罪行有关,据报道,警方已经在犯罪分子家中发现了传单和会员卡。
Police in the United States have said the six bodies found in the lake in Oklahoma may be those people who went missing decades ago. Police divers testing new sonar equipment found two cars in the lake. One contained three bodies thought to be those teenagers who went missing in 1970s. Three bodies discovered in the other car are believed to be people who disappeared in the 1950s.
美国警方称,在俄克拉荷马州湖中找到的6具尸体可能属于几十年前的失踪人口。测试新的声纳设备的警方潜水员在湖中发现了两辆汽车。其中一辆汽车中有三具尸体,据信是上世纪70年代失踪的青少年。在另外一辆汽车中发现的三具尸体据信是上世纪50年代失踪的人。
Britain’s most prestigious literature prize the Man Booker is changing its rule to allow all authors who write fictions in English to enter from next year. The chairman of the Booker Prize foundation said it was abandoning the constraint of geographic and national boundaries. At present, the $80,000 prize only considers works by writers from the Commonwealth, Ireland or Zimbabwe.
英国最富盛名的布克国际文学奖正在改变其规则。从明年开始,所有用英语创作小说的作者都可以参选。布克国际文学奖基金会主席称,他们摒弃了地域和国界的限制。目前,高达80,000美元的奖金只考虑来自英联邦,爱尔兰和津巴布韦作家的作品。
BBC News.