正文
BBC在线收听下载:国际刑警参与调查肯尼亚袭击事件
Experts from several countries and Interpol have joined Kenya's investigation into the four-day siege of the Westgate shopping centre in Nairobi by Islamist militants in which at least 67 people died. The Kenyan Interior Minister Joseph Ole Lenku confirmed that five militants believed to be from the Somali Islamist group al-Shabab had also been killed . From Nairobi Will Ross reports.
来自几个国家和国际刑警组织的专家加入肯尼亚的行列,针对伊斯兰激进分子对内罗毕西门购物中心为期四天的袭击展开调查,袭击活动至少造成67人死亡。肯尼亚内政部长Joseph Ole Lenku证实,据信来自索马里伊斯兰组织青年党的5名武装分子也被击毙。Will Ross在内罗毕报道。
It's likely to be a slow process as forensic experts from Britain, America, Israel, Germany and Canada search for clues to reveal the identity and nationalities of the gunmen. The Kenyan government says their work has begun inside the battered and bloodied walls of the Westgate mall. Following the collapse of part of the building it's believed that there are still bodies under the rubble, possibly some of the militants. At other high-profile institutions in Nairobi also considered potential targets, security has been stepped up but much more is needed to ensure that another large-scale attack cannot happen here.
这可能是一个缓慢的过程,来自英国,美国,以色列,德国和加拿大的法医专家正在寻找线索,鉴别枪手的身份和国籍。肯尼亚政府称,他们的工作已经在破损不堪,血迹斑斑的西门购物商场围墙内展开。由于建筑的部分倒塌,据信废墟下仍有一些遇难者的尸体,或许其中包括武装分子。内罗毕其他高层机构也在考虑可能遭遇打击的潜在目标,安全已经得到加强,但还需更多努力来确保这里不再发生大规模的袭击。
At least 24 people have died in the Sudanese capital Khartoum on the third day of demonstrations against cuts in fuel subsidies. The director of Omdurman hospital Dr. Osama Mortada told the BBC's Arabic Service they were treating many people the bullet wounds. “Until 8pm today, we have received about 81 injured people and we have 21 dead. All have gunshot wounds, some in the chest, some in the head while others have bullet wounds in their extremities. I believe it's all live ammunition. We have carried out more than 30 operations today.”
在苏丹首都喀土穆抗议削减燃料补助的示威游行的第三天,已经至少24人死亡。乌姆杜尔曼医院主任Osama Mortada医生告诉BBC阿拉伯语服务部门,他们正在治疗许多受了枪伤的人。“截止到今晚八点钟,我们已经接收约81名伤者,并21人身亡。所有人都身受枪伤,一些人胸部中枪,一些人头部中枪,另外一些人四肢受伤。我相信,这些都是真枪实弹。我们今天进行了30多台手术。”
Earlier police fired teargas at stone-throwing demonstrators as riots broke out in parts of the capital.
早些时候,首都部分地区爆发了骚乱,警方向投掷石头的示威者发射了催泪瓦斯。
Police in Athens have fired teargas to scatter protesters who'd gathered outside the headquarters of the far-right Golden Dawn party, a week after one of its members confessed to killing a left-wing musician Pavlos Fyssas. Mainstream parties had called for a large turnout to demonstrate support for democracy. Our Athens correspondent Mark Lowen was at the demonstration.
雅典警方施放催泪瓦斯,驱散聚集在极右翼金色黎明党总部外的示威者。一周前,金色黎明党一名成员承认杀害左翼音乐家Pavlos Fyssas。主流党派呼吁尽可能多的人示威,表达对民主的支持。我们的雅典通讯员Mark Lowen在示威活动现场。
We were pushed back by the police upper of the headquarter Golden Dawn who used teargas against the crowds. It hits us at one point quite badly, we have to turn on our gas masks and we were pushed back and then the crowds sort of dispersed to different sites, there were petrol bombs and thrown at the police, couple of things are setting on fire, it's all crackdown, but certainly, the mood here was very much angry against Golden Dawn but also angry against the government because many here believed that the government has too long tolerated and even appeased the neo-Nazis.
由于金色黎明党总部上面的警察使用催泪瓦斯,我们被逼后退。曾经一度催泪瓦斯的浓度非常高,我们不得不戴上防毒面具,人群似乎分散到不同的地点,他们向警察扔汽油弹,还有一些东西被点燃,警察采取镇压行动,但是很明显,人群对金色黎明党非常愤怒,但是对政府同样愤怒,因为这里的许多人相信政府过长时间地忍耐,甚至安抚这个新纳粹组织。
The number of people killed in a powerful earthquake that struck southwestern Pakistan on Tuesday has risen to about 350. Many more were injured in the quake in the remote area of Balochistan. The survivors urgently need clean water, medical supplies and tents.
在周二袭击巴基斯坦西南部的强力地震中遇难的人数已经上升至大约350人。在俾路支省的偏远地区地震中受伤的人更是数不胜数。幸存者急需干净的水,医疗用品和帐篷。
World News from the BBC
The French Interior Minister Manuel Valls has defended his call for most of the country's Roma people to be removed to Bulgaria and Romania despite criticism from a cabinet colleague. Mr. Valls said he had no reason to correct his comments that many jobless Roma had no interest in integrating.
尽管受到内阁同僚的批评,法国内政部长Manuel Valls仍为其就国内大部分罗姆人迁移至保加利亚和罗马尼亚的呼吁进行辩护。 Valls先生表示,他没有任何理由纠正自己的言论,认为许多失业的罗姆人没有兴趣移民。
The FBI says a former Navy reservist to shot dead 12 people inside a Naval complex in Washington last week believed he was a victim of mind control. An FBI spokeswoman Valerie Parlave told reporters that Aaron Alexis had carved a number of phrases into the side of a gun used in the attack.
联邦调查局称,上周在华盛顿海军基地枪杀12人的前海军预备役军人相信自己是思想控制的受害者。联邦调查局女发言人Valerie Parlave告诉记者, Aaron Alexis在袭击中所用的手枪上雕刻了几个词语。
“At this point, I can't confirm that there are multiple indicators that Alexis held a delusional belief that he was being controlled or influenced by extremely low frequency or electromagnetic waves. The etching of ‘ My ELF weapon’ on the left side of the receiver of the Remington 870 shotgun is believed to reference these electromagnetic waves.”
“目前,我无法证实是否有多个迹象显示,Alexis妄想自己被低频或电磁波控制或影响。雷明登870手枪接收器左侧雕刻的‘我的精灵武器’据信与电磁波有关。”
She said Mr. Alexis acted alone and there was no indication that he targeted any specific individuals when he opened fire in the Navy Yard where he was working as contractor.
她说,Alexis先生是单独行动,当他在自己担任合约商的海军基地开枪时,没有迹象表明他针对某些特殊的人。
The first website for homosexuals in Pakistan has been blocked by the government. The site, Queerpk.com was launched in July with slogan ‘don't hate us, know us’. It aims to offer help and support for gay people.
巴基斯坦首个同性恋网站被政府关闭。Queerpk网站于7月份成立,宣传语为“不要憎恨我们,尝试了解我们。”其目的是为同性恋人群提供帮助和支持。
The US yachting team has retained the America's Cup in one of the most dramatic finishes in the 160-year history of the competition. The Americans beat New Zealand in the final decisive race in San Francisco Bay. A week ago, New Zealand were leading by eight races to one needing a single victory to clinch the cup. But after tweaking their boat and recruiting the British multiple Olympic champion Sir Ben Ainslie to the group, Team USA won an uNPRecedented eight races in a row.
美国帆船队赢得了美洲杯冠军,这是这场比赛160年的历史上最为戏剧性的结局。在旧金山湾最后决定性的比赛,美国队击败新西兰队。一个星期前,新西兰领先八场,只要再胜一场就可以赢得美洲杯。但是调整了船只,招募了多次获得奥运冠军的英国选手Sir Ben Ainslie后,美国队最终连续八次获得冠军,这是前所未有的。
BBC News