和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:卡塔尔的齐达内雕像被移走

2013-10-31来源:BBC
BBC News with David Austin
Congolese refugees have become returning home to the strategic border town of Bunagana after government troops backed by United Nations forces drove out rebels from the M23 group. Residents cheered as government troops entered the town, the last remaining stronghold of the rebels who appealed to have fled to the hills. Here is Gabriel Gatehouse.
刚果政府军在联合国部队支持下将M23叛军赶走后,难民们开始返回具有战略意义的边境重镇布纳加纳。居民的欢呼欢迎政府军进镇,这是已逃到山区的叛军的最后一个据点,Gabriel Gatehouse报道。

It’s a remarkable turnaround in this year and a half long rebellion. In November United Nations troops had stood by powerless as rebel fighters briefly captured the regional capital Goma. The UN had pledged to protect the city and blamed the defeat on what they said was military backing from Rwanda. But for the UN force 18,000 strong it was embarrassing demonstration of their ineffectiveness. But injection of fresh peacekeepers earlier this year with a stronger mandate to actively take the fight to the rebels appeared to have turned the tide.
这是长达一年半的反叛中的重要转折点,11月叛军武装分子快速占领地区首府戈马,使得联合国军队措手不及。联合国承诺保护该市,将这次战败归咎于得到卢旺达支持的军队。但联合国军队有1.8万人,这就尴尬的显示出其无能。但今年早些时候注入了新的维和人员,并执行了更有力的命令来与叛军作战,这似乎已经扭转了局面。

The chief prosecutor of the International Criminal Court Fatou Bensouda says she does not object delaying the trial of the Kenyan president Uhuru Kenyatta until February. Lawyers from Mr. Kenyatta have asked the ICC to postpone his trial for crimes against humanity saying that he’s needed at home to deal with the aftermath of last month militant attack on a Nairobi shopping center. The hearing is due to begin next month.
国际刑事法庭首席检察官Fatou Bensouda说,她不反对将肯尼亚总统乌呼鲁•肯雅塔的审判推迟至二月份。肯雅塔的律师请求国际刑事法庭推迟对其反人道罪的审判,称他需要在国内处理上月内罗毕商场武装袭击案的后事。听证会原定于下月进行。

The United States has promised that it’ll not spy on the United Nations. The pledge follows a report that the US national security agency had cracked UN encryption codes last year intercepting confidential communications. Nick Bryant reports.
美国承诺不会窃听联合国,就在此前,有报道称美国国安局去年破解了联合国机要通信的密码。 Nick Bryant报道。

The United Nations first contact to the United States after reports appeared in the German magazine Der Spiegel in August claiming that the national security agency had been eavesdropping on its secret communications. Reaching back to the days of the Cold War, the UN headquarters in New York has long been the target of American surveillance partly to identify possible foreign spies who may be posing as diplomats. But President Obama recently ordered the NSA to curtail its electronic surveillance on the organization itself as part of a wider review of its spy activities.
8月份德国《明镜周刊》声称美国国安局一直在窃听其机密通信,事发后联合国就联系了美国。在冷战时期,联合国驻纽约总部就一直是美国监控的目标,这部分是为了识别出可能的间谍被派遣来做外交官。但总统奥巴马最近下令国安局削减其电子监控力度,这部分是为了更广泛地审查其间谍活动。

The president elected of Georgia has told the BBC he will work to improve relations with Russia despite the legacy of his country’s disastrous war with its neighbor five years ago. Diplomatic relations between the two states have been non-existent ever since. Bidzina Ivanishvili who was elected Georgia president last weekend said that he was ready to draw up a roadmap toward reconciliation with Russia.
格鲁吉亚当选总统告诉BBC,尽管5年前本国与邻国俄罗斯发生了灾难性的战争,他将努力改善与俄罗斯的关系。那次战争后两国的外交关系已不复存在,上周末当选为格鲁吉亚总统的毕齐纳•伊万尼什维利说,他准备绘制与俄罗斯和解的路线图。

“We want to stabilize our relationship with Russia to decrease the tension that we have since 2008 and even before. We want to enhance our bilateral relationship with them but furthermore we want to stabilize Georgia’s Europe-Atlantic environment.”
“我们希望将本国与俄罗斯的关系稳定化,减少2008年甚至更早以来的紧张局势。我们希望与俄方加强双边关系,但我们更希望将格鲁吉亚的新大西洋环境变得更稳定。”

However analysts say his plan to sign a trade agreement with the European Union next month is unlikely to help relations.
然而,分析家称他计划下月与欧盟签署的贸易协定可能不利于这种关系。

World News from the BBC
The Pakistani government has said that civilians made up only 3% of the total number of people killed in US drone strikes in the country since 2008. The figure provided by the defense ministry is much lower than estimates by independent organizations. According to the officials, in over 300 drone strikes more than 2,000 militants were killed but only 67 civilians.
巴基斯坦政府称,自2008年以来被美国无人机袭击杀死的平民只占全部人数的3%。这个数据是国防部提供的,比独立组织估计的数字要低很多。官员称在300多起无人机打击中,有2000多名武装分子死亡,只有67个平民死亡。

A court in London where two former editors of a British tabloid newspaper are facing charges related to phone hacking has been told that three journalists on the News of the World have pleaded guilty to similar charges. Rebekah Brooks and Andy Coulson deny charges of conspiring to access voice mail messages illegally. Ruben Brent reports.
伦敦法院目前在审判英国一家花边报纸的两名前编辑,他们被控与电话窃听案有关,法院得知,世界新闻报的三名记者已承认类似指控。利百加•布鲁克斯和安迪•科尔森否认非法进入语音信箱。鲁本•布伦特报道。

The prosecutions said it will be a long and slow trial but in his opening statements, Andrew Edis QC told the jury there was phone hacking during both periods referring to when Rebekah Brooks and then Andy Coulson was editor that the now defunct News of the World.Andy Coulson also approved payments for illegally obtained royal phone director as the court heard. The jury was also informed that three former News of the World journalists and the convicted private investigator Greg Miskiw have already pleaded guilty to hacking related charges.
检方称这将是漫长而缓慢的审判,但Andrew Edis QC在开庭声明中告诉陪审团,在利百加•布鲁克斯和安迪•科尔森担任世界新闻报编辑时曾有两个时段发生过电话窃听,这家报纸现在已经停刊。法院审判出安迪•科尔森曾非法获得皇家电话薄,并批准支付这些信息。陪审判还得知,世界新闻报的三名前记者和获罪的私家侦探格兰•莫凯瑞承认窃听过这些电话。

Wine lovers are facing the threat of a global shortage of the drink according to new research. Last year production dropped to its lowest level in 40 years according to analysts leaving demand outstripping supply by some 300 million cases. Global production has been declining since 2004 while consumption has risen.
一项新研究称全世界红酒面临短缺问题,分析家称去年红酒产量下降到40年来的最低点,存在大约3亿箱的需求缺口。全球产量自2004年开始下降,而消费量却在上升。

A five-meter high bronze statue commemorating the French footballer Zinedine Zidane’s infamous head butt in the 2006 World Cup final has been removed from a prominent position in the Qatari capital. It’d only been on display in Doha for a few weeks but it had prompted accusations of idolatry from conservative Muslims.
一座用于纪念法国足球运动员齐达内2006年世界杯决赛上著名“头槌”的5米高铜像已被从卡塔尔首都的显要位置移走,这尊雕像在多哈只展示了几个星期,就引发保守派穆斯林对偶像崇拜的指控。

Those are the latest stories from BBC News