正文
BBC在线收听下载:奥巴马在白宫会见伊拉克总理
A high-ranking Taliban officials has told the BBC that the leader of the Pakistani Taliban Hakimullah Mehsud, has been killed in a suspected US drone strike in North Waziristan. The Pakistani government has condemned the drone strike as a violation of its sovereignty. Richard Galpin reports.
塔利班一名高级官员告诉BBC,巴基斯坦塔利班领导人马哈苏德(Hakimullah Mehsud)在北瓦济里斯坦疑似美国无人机袭击中遇难。巴基斯坦政府谴责无人机袭击侵犯了其主权。Richard Galpin报道。
Several missiles were fire at the house and car of Hakimullah Mehsud just outside Miranshah, the main city of North Waziristan, killing 6 people, including, it seems, Mr. Mehsud himself. One Pakistan intelligence official has said the funeral would take place tomorrow afternoon. Just hours before the attack, the government had announced it was sending a delegation to North Waziristan to try to get peace negotiations underway with the Pakistan Taliban. The Prime Minister Nawaz Sharif believes this is the best way to end the Taliban's campaign of violence which has left thousands dead in bombings and shootings across the country.
北瓦济里斯坦主要城镇米兰沙赫(Miranshah)外,马哈苏德(Hakimullah Mehsud)的房屋和汽车遭遇几枚导弹袭击,造成6人死亡,似乎包括马哈苏德本人在内。一名巴基斯坦情报官员表示,葬礼将于明日下午举行。就在袭击几小时之前,政府刚刚宣布将派遣代表团前往北瓦济里斯坦,促成与巴基斯坦塔利班分子进行和平谈判。总理那瓦兹•谢里夫(Nawaz Sharif)相信,这是终止塔利班暴力活动的最佳途径。目前,全国各地已有数千人在炸弹和枪击事件中遇难。
Police in the United States say they believe only one gunman was involved in a shooting at Los Angeles International Airport in which at least 1 man died, and several other people were injured. The Los Angeles Coroner's office told the BBC a 40-year-old man died but gave no further details. Earlier police said the suspected gunman was apparently shot in an exchange of fire with officers, and had been taken into custody.
美国警方表示,只有一名持枪分子涉嫌参与了洛杉矶国际机场的枪击罪行,造成至少1人死亡,其他几人受伤。洛杉矶验尸官办公室告诉BBC,死者是一名40岁的男子,但是没有透露进一步细节。此前,警方表示,持枪分子嫌疑人在与警方交火中受伤,目前已被拘留。
Green Peace says the protesters who were arrested seven weeks ago by the Russian authorities in the Arctic will be moved to a Saint Petersburg prison. Daniel Sandford reports.
绿色和平组织表示,七周前在北极被俄罗斯当局逮捕的抗议者将被转送到圣彼得堡监狱。Daniel Sandford报道。
The Green Peace activists have been in jail since September 24th. Until now, they have been held in the Arctic fort of Murmansk on charges of piracy and then hooliganism. Some activists had complained of being cold and of poor conditions. The legal system in Murmank was also struggling to cope with the sheer number of interpreters involved. Lawyers for Green Peace said they understood the detainees would be moved by train and could be in Saint Petersburg by Saturday night.
自9月24日以来,绿色和平组织积极分子一直被关押在监狱,到目前为止,他们一直被拘留在摩尔曼斯克港,被控从事海盗和暴动活动。一些积极分子曾经抱怨天气寒冷,条件艰苦。摩尔曼斯克港司法系统也在努力解救牵涉其中的翻译人员。绿色和平组织律师表示,他们了解到,周六晚上之前,被拘留者将乘坐火车被转移到圣彼得堡。
The Dutch government has agreed to contribute about 380 peacekeeping troops to Mali. They will be part of a United Nations led mission that has taken over from French forces who drove out Islamist and Tuareg insurgents earlier this year. Anna Holligan reports.
荷兰政府赞同向马里派驻380名维和人员,作为联合国领导的从法国军队手中接管的维和任务的一部分。今年早些时候,法国军队驱逐了伊斯兰和柏柏尔反叛力量。Anna Holligan报道。
The Dutch troops will include paratroopers, intelligence experts, analysts and trainers, but they're sending equipment, too, including 4 Apache helicopters. In a statement, the Dutch Ministry of Defence described northern Mali as a breeding ground for extremism and a safe haven for training terrorists. It also knows Mali's strategic position as a crossroads for drugs, weapons and people traveling to the Mediterranean. The Dutch mission will focus on training police officers, strengthening government structures and improving the security situation.
荷兰派遣的维和人员将包括伞兵,情报专家,分析人员和训练人员,但是他们也会运送一些设备,包括4架阿帕奇战斗直升机。在一份声明中,荷兰国防部称马里北部是极端主义的温床,是训练恐怖分子的安全港湾。声明还指出,马里战略性的位置成为毒品,武器和前往地中海的人们的中转站。荷兰维和任务将集中在训练警察,增强政府结构和改善安全形势方面。
World News from the BBC.
The Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki and President Obama have been holding talks at the White House. President Obama said they had discussed how to work together to counter the surging violence in Iraq which both men blame on al-Qaeda. The US President also said he wanted Iraq to pass an election law so Iraqis can discuss their differences politically instead of using violence.
伊拉克总理马利基(Nuri al-Maliki)和奥巴马总统在白宫举行了会谈。奥巴马总统表示,他们探讨了如何致力于打击伊拉克境内基地分子不断激增的暴力活动。美国总统还表示,他希望伊拉克能够通过选举法,这样伊拉克人就可以通过政治途径讨论分歧,而不是通过暴力手段。
Police in Greece say 2 men have been killed in a drive-by shooting outside the offices of the far right Golden Dawn party in Athens. A third man was injured. The attack comes just weeks after the leader of Golden Dawn and several other senior party members were arrested on suspicion of forming a criminal organization.
希腊警方表示,两名男子在雅典极右翼金色黎明党办公室大楼外的驾车枪击事件中遇难,还有一名男子受伤。袭击发生几周之前,金色黎明党党魁和其他几名党派高级领导人涉嫌组建犯罪组织被逮捕。
Brazil and Germany have made public the contents of a draft resolution to be submitted to the United Nations General Assembly, calling for the right to privacy in the digital era. The move follows allegations that the US National Security Agency carried out large-scale surveillance in both countries including the monitoring of their leaders' mobile phones.
巴西和德国公布了准备递交联合国大会的决议草案,要求在数码时代捍卫隐私权。此举是由于有指控称美国国家安全局在两个国家实施了大范围的监控活动,包括监听国家领导人的手机。
The best selling French spy thriller writer Gerard De Villiers has died in Paris at the age of 83. He wrote 200 books in his SAS series which sold over 100 million copies. The hero of the books Austrian aristocrat Malko Linge is often seen as the French literary equivalent of James Bond. Gerard De Villiers once told the BBC that he was sometimes in the interest of intelligence agencies to give information for his books.
法国最畅销的侦探小说作家德维利耶(Gerard de Villiers)在巴黎病逝,享年83岁。他撰写了200部SAS系列小说,共售出超过1亿册。书中的英雄奥地利贵族Malko Linge在法国文坛通常被视为与詹姆斯•邦德拥有同样的地位。德维利耶(Gerard de Villiers)曾经告诉BBC,有时通常是情报机构为他的书籍提供信息。
Sometimes you know they like to leak some information.
有时,你知道,他们乐意泄露一些信息。
And you don't mind being used if you..
你不介意被利用吗?
No, if I knew I am used. I don't care. I was journalists for 20 years and all journalists have their source and if you want information you must have sources. And you know, that the sources help you, but sometimes you have to help them. That's life.
不,如果我知道自己被利用了,我不会在意。我曾经做过两年的记者。所有记者都有自己的消息来源。如果你想得到消息,你必须有来源,你知道,这些消息来源有时会帮助你,但是你也要有付出。这就是生活。
BBC News.
本篇由恒星网友"为梦而飞"供稿,仅供参考!