和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:推特纽交所上市首日股价几乎翻倍

2013-11-08来源:BBC
BBC News with Sue Montgomery
Shares in the micro-blogging site Twitter have nearly doubled in value, amides strong demand in the first few hours of trading on the New York's stock exchange. The share price rose above $45, valuing the company at more than $25bn. Mark Gregory reports. “It would go down as one of the most spectacular debuts in the history of financial markets. Twitter was only being around seven years, has never made a profit and has a modest source of income, yet it(s) shares rose 80% in value, the moment it joins the stock market and then briefly soared even higher than that. Measured by the stock price in relation to revenues, Twitter shares are now rated as among the most expensive of any new share issue ever.”
微博网站推特在纽约股票交易市场上市的前几个小时,由于需求强劲,股价几乎翻倍。推特股价上涨至45美元,使该公司市值超过250亿美元。Mark Gregory报道。这是金融市场历史上最为壮观的首发之一。推特7年来从未盈利,收入微薄,然而公司上市首日,股价就上涨了接近80%,涨势仍在继续。按照股价与收益的比率来计算,推特股票现在已经进入有史以来最昂贵的新股之列。

The Pakistani Taliban says they've chosen Mullah Fazlullah as their new leader, the man whose fighters were responsible for the shooting of a school girl Malala Yousafzai. The militants say he rejects the idea of peace talks with the government and wants to revenge the killing of his predecessor, Hakimullah Mehsud in an American drone strike. The commander came to prominence six years ago when his forces seized control of Swat Valley in northwest Pakistan where he imposed a harsh form of Sharia or Islamic law.
巴基斯坦塔利班表示,他们选择法兹鲁拉(Maulana Fazlullah)为新的领导人。法兹鲁拉的战士曾经枪击维权少女玛拉拉•尤沙夫赛(Malala Yousafzai)。这名好战分子表示,他拒绝与政府进行和谈,希望就其前任马哈苏德(Hakimullah Mehsud)在美国无人机袭击中遇难进行报复。此人六年前成名,当时他带领手下占领了巴基斯坦西北部的斯瓦特河谷,施行了严厉的伊斯兰法律。

Nearly 30,000 foreign workers have been rounded up in Saudi Arabia since a deadline for recognizing their status run out on Sunday. Many restaurants, laundries and other small businesses are closed as foreign workers stayed at home to avoid police raids. Here's Sebastian Usher. “Photos posted online showed dozens of migrant workers seated on the ground after being picked up by the police. They've been given half a year to make their status legal in line with more stringent labour laws. A senior Indonesian official told the BBC his country was preparing to fly out nearly 8,000 nationals. He said some had lived in Saudi Arabia for 30 years or more. The majority had run away from their original employers. They are banned from returning for at least five years.”
沙特阿拉伯围捕了接近30,000名外国工人,因为周日已是他们证明自己身份的最后期限。许多餐馆,洗衣店和其他小作坊都关门歇业,因为外国工人都待在家中躲避警方突袭。Sebastian Usher报道。网上发布的照片显示,数十名移民工人被警方抓捕后席地而坐。他们曾经获得半年的时间来让自己的身份合法化,以符合更加严格的劳工法。一名高级印尼官员告诉BBC,他的国家已经准备转移接近8,000名公民。他说,有些公民已经在沙特阿拉伯居住了30年甚至更长时间。大多数人离开了原来的雇主,至少五年的时间内不能回来。

The authorities in the Philippines have ordered a massive evacuation and closure of schools as the most powerful typhoon of the year approaches the country. Super Typhoon Haiyan is generating gusts of 330kms an hour and threatening to cut the path of destruction trough the central Islands of the Philippines after making landfall on Friday. In a televised address, President Aquino called the local officials to do everything to minimize loss of life.
随着今年最强台风即将登陆,菲律宾当局下令大范围撤离,学校关闭。超级台风海燕最高风速达到每小时330千米,周五在菲律宾登陆之后将在中部岛屿造成重大破坏。在电视讲话中,总统阿基诺呼吁当地官员不惜一切代价将生命损失降到最低。

A court in Brazil has demanded an explanation from the internet giant Google about the private data it allegedly collected while its Street View car photographed some of the busiest city streets around the country. Google was told present the information by Saturday. The judge said if the company failed to meet the deadline, if would be fined about $45,000 a day.
巴西法庭要求互联网巨头谷歌公司就其街景汽车在最繁忙的街道拍摄行为搜集隐私数据的行为作出解释。谷歌被告知在周六之前提供信息。法官表示,如果逾期,谷歌公司每天将被罚款45,000美元。

World News from the BBC
The Youth League of the governing African National Congress in South Africa says it’s on the verge of collapse due to what it described as the reckless management of former leaders. It was previously run by the outspoken politicians Julius Malema who was last year expelled from the ANC. He is facing fraud charges and tax investigation.
南非执政党非洲人国民大会青年联盟表示,由于前领导人的疏忽和管理不善,该组织已经处于崩溃边缘。此前,该联盟由直率的政治家朱利叶斯•马勒马(Julius Malema)领导,去年由于面临诈骗指控和税收调查而被开除出非洲人国民大会。

The embattled mayor of Toronto Rob Ford has become abroad in a fresh controversy just two days after admitting to having smoked crack cocaine. A Canadian newspaper has released video footage of the mayor swearing and threatening an unnamed person. Rajini Vaidyanathan reports from Toronto. “This video is the latest episode in a political saga which has gripped the city and the world. The mayor can be seen pacing up and down a room and swearing and using foul language at regular intervals. At one point in the conversation, which appears to have been secretly filmed on a phone, he threatens to rip out an unnamed person's throat and poke out his eyes. Shortly after the tape was released, the mayor spoke to reporters and apologized saying he was extremely, extremely inebriated.”
刚刚承认吸食高纯度可卡因两天之后,四面楚歌的多伦多市长福特(Rob Ford)再次处于争议的风口浪尖。加拿大一家报纸披露了这位市长谩骂和威胁一位不知名人士的视频录像。RV在多伦多报道。这段视频是引起整座城市甚至全世界关注的政治丑闻的最新章节。视频中可以看到这位市长在房间里走来走去,不间断地用污秽的语言谩骂。这段视频似乎是用手机秘密拍摄的,曾经一度,福特威胁割断对方的喉咙,挖出他的眼睛。视频曝光后不久,市长接受记者采访并道歉,称他当时实在是太醉了。

The US Food and Drug administration has proposed banning artificial trans-fat common in processed foods like frozen pizzas and margarine. They say the move could prevent 7,000 deaths a year from heart disease. Trans-fats are used to improve the texture of foods or increased their shelf life.
美国食品与药物管理局提议禁止在冰冻批萨和人造黄油等加工食品中使用人造不饱和脂肪。他们表示,此举每年将防止7,000人死于心脏病。不饱和脂肪用于改善食品质地或者增加放置时间。

The champion rider Tony McCoy has become the first jump jockey to ride 4,000 winners. The 39-year-old northern Irishman accomplished the feat when he triumphed in the second of two rides at Towcester in north of London, afterwards, he tried to put his record into perspective. “I’m really proud of what I have achieved, this is a tough sport, you know, and to have been able to last one and another. And something that I I’m very lucky to have been able to do and I feel very proud of being able to do.” Tony McCoy, BBC news.
赛马骑手托尼•麦考伊(Tony McCoy)成为第一位第4,000次赢得赛马比赛冠军的人。这名39岁的北爱尔兰选手在伦敦北部托斯特的两场赛马比赛中赢得了第二场,第4,000次获胜。随后,他描述了自己创造不朽记录的心情。“我非常自豪能够获胜。要知道,这是竞争非常激烈的比赛,能够坚持到最后并取得胜利,我觉得非常幸运,也非常自豪。”