和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:菲律宾正清点超级台风海燕带来的伤亡人数

2013-11-13来源:BBC
BBC News with Jerry Smit

The president of the Philippines Benigno Aquino says his government is still trying to establish the number of people killed by typhoon Haiyan which ravished the country five days ago. He said initial reports that 10,000 people had died were too high. The latest estimate was about 2,500. Mr. Aquino said no one had imagined the sheer magnitude of the super typhoon. Tens of thousands of survivors are in desperate need of food, water and shelter as Jonathan Head reports from the devastated city of Tacloban.
菲律宾总统阿基诺称本国政府正努力查清5天前袭击本国的海燕台风造成的死亡人数。他说,初步报告称有10,000人死亡,他说这个数字太高了。最新估计大约是2500,阿基诺说没人想象到这次超级台风的威力如此之大。数万名幸存者迫切需要食物、水和住所。Jonathan Head从被毁的城市塔克洛班市报道。

The power of last Friday’s typhoon has made most of Tacloban uninhabitable. Several thousand people have already left on the military transport planes that fly in every hour. But most of the city’s population is still stuck here trying to scavenge what they can and to avoid the many corpses still buried beneath. Shelter is becoming an urgent need but even more worrying is the dwindling food supply. Outside Tacloban the promises of substantial international aid keep piling up, inside the city though, very little has arrived that fueling rising anger.
上周五台风的威力使得塔克洛班市大部分已无法居住,每小时有几千人乘坐军用运输机离开。但该市大部分人口仍停留在这里,努力进行清理工作,免得使很多尸体埋在地下。住房问题越发迫切,但更令人担忧的是食物供应的减少。塔克洛班市外国际援助的大批物资还在增加,而只有很少部分抵达市内,愤怒情绪正在上升。

The United Nations estimates that more than 11 million people were affected by the storm and nearly 700,000 displaced. The UN humanitarian operations director John Ging said aid efforts were been hampered by the scare of the destruction.
据联合国估计,有1100多万人遭受台风影响,近70万人流离失所。联合国人道主义运营主任约翰•京说援助行动受到对害怕破坏的阻碍。

“You’ve got to get the aid, from the airports, from the ports into the areas which are completely devastated including the road network. So the mobilization of air assets clearing a way the debris opening up the routes. This is top priority. It’s happening, it’s happening too slowly, but it’s happening and everybody is working flat-out to make it better.”
“我们要把援助物资从机场和港口运到完全被破坏的地区,道路网络也被完全破坏了。所以动员空中资源能扫清废墟,为运送开辟道路。这是当务之急,目前正缓慢进行,每个人都在努力工作改善现状。”

The Egyptian government has said it will lift the state of emergency and curfew imposed three months ago to control protests against the overthrow of the Islamist president Mohammad Morsi. Orla Guerin is in Cairo.
埃及政府称将取消三个月前的紧急状态和宵禁,来控制反对推伊斯兰总统穆罕默德•穆尔西的抗议活动。奥拉•卡圭琳在开罗报道。

The end of the state of emergency and nightly curfew may not mean less control on the streets. The military backed government here has said it will respond by reinforcing the security presence in main streets and city centers. The interior ministry says it wants to tighten its grip and reinsure the public and stringent new limits on freedom of movement are expected to be introduced soon in a law on public protests. Human rights campaigners say it will give police the power to ban protests outright.
取消紧急状态和宵禁或许并不意味着大街上控制的减少,军方支持的政府表示将加强主大街和城市中心的安全部署。内政部称希望加强控制,并可能很快引入有关公众抗议的法律来对自由运动施加严格的限制。人权运动人士称这将赋予警方彻底禁止抗议的权力。

Coalition group in northeast Syria say they have formed a transitional administration that will govern the region until the Syrian conflict is over. A spokesman for the democratic union party said they wanted to become part of a future democratic Syria and will not form a separate state. Syrian government forces withdrew from Kurdish regions last year.
叙利亚东北部的联盟组织称已组建很快管理该地区的过渡政府,直到叙利亚冲突结束为止。民主联盟党的发言人称希望成为未来民主叙利亚的一部分,将不会组建新的政府。叙利亚政府军去年从库尔德地区撤军。

World News from the BBC
The United Nations Security Council has authorized an additional 4,000 peacekeepers in Somalia to combat the Islamist militant group al-Shabab. It will bring the total number of peacekeepers in the UN-backed African Union mission to just over 22,000. The UN has acknowledged that al-Shabab has changed its tactics from conventional to guerilla warfare.
联合国安理会授权索马里另外4000名维和人员与伊斯兰阿尔沙巴布武装组织作战,这样联合国支持的非盟部队维和人员数量将超过2.2万。联合国承认阿尔沙巴布已从传统的游击战改变了策略。

The new world trade center tower in New York has been declared the tallest building in the United States by a panel of architects. The group decided that a needle on top of the skyscraper should be counted because it was a permanent feature. Nick Bryant reports from New York.
一个建筑师小组宣布纽约新世贸中心是美国最高建筑,该组织决定这座摩天大楼顶上的针塔应该被算入其中,因为它是大楼的永久特点。尼克•布莱恩特在纽约报道。

Now that this needle has been affixed the new world trade center soared to the symbolic height of 1,776 feet, the year of America’s independence. But is it the spire or is it an antenna? That was a decision facing the height committee of the council on tall buildings in urban habitat which are duplicates on these highly contested maters. Up until now the Willis Tower in Chicago perhaps better known as the Sears Tower has been America’s tallest building but the Chicago based council ruled that the new world trade center is now able to make that boast.
现在这个针塔被安装在这座新世贸中心顶上,这样这座大楼的象征性高度就是1776英尺,这个数字是美国独立日的年份。但这是个尖塔还是天线呢?这个决定摆在高层建筑与城市居住委员会面前,该委员会将决定这个高度有争议的问题。到目前为止,芝加哥的威利斯大厦一直是美国最高建筑,但这家总部在芝加哥的委员会现在判定新的世贸中心将是美国最高大厦。

The American pop star Miley Cyrus who’s been criticized for her revealing stage outfits and raunchy dance routines says she considers herself to be one of the biggest feminist in the world. In a BBC interview she said her message to women was that they shouldn’t be scared of anything. The twenty-year-old made the headlines again on Sunday when she appeared to smoke marihuana at a world ceremony in the Netherlands where the drug is sold openly.
美国流行明星麦莉•赛勒斯因舞台装暴露和猥亵的舞蹈遭受批评,有人称她视自己为世界最大牌的女明星。在接受BBC的采访中,她说自己向女性传达的信息是不应该畏惧任何东西。这位20岁的明星周日登上新闻头条,当时她在荷兰一次世界庆典上吸食大麻,大麻在荷兰是公开出售的。

The British composer Sir John Tavener known for his religious works has died at the age of 69. He first came to public attention with his oratorio the Whale, a decade later, Sir John joined the Russian Orthodox Church and its musical traditions influenced his work.
因宗教作品而闻名的英国作曲家约翰•塔文纳爵士去世,享年69岁。他最初成名是因为他的宗教剧《鲸鱼》,十年后约翰爵士加入俄罗斯东正教会,该教会的音乐传统影响了他的作品。

BBC News