和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:塞浦路斯前总统克莱里季斯去世

2013-11-16来源:BBC
***省略2段***
Albania has rejected a US request to host the destruction of Syria's chemical arsenal. The announcement was made by the Albanian Prime Minister Edi Rama, who'd face strong criticism from the opposition for considering the request in the first place. Despite Albania's decision, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons said it had adopted a plan for ridding Syria of its chemical arsenal hours before the deadline on how to proceed. The plan says the weapons will be taken outside Syria.
阿尔巴尼亚已经拒绝了美国提出的其接受叙利亚化学武器的要求。该决定是由阿尔巴尼亚总理Edi Rama宣布的。最初他曾经考虑该要求,受到反对派的严厉批评。尽管阿尔巴尼亚做出这样的决定,联合国禁止化学武器组织表示,在截止日期前几个小时,他们已经通过一项根除叙利亚化学武器的计划。该计划称着化学武器将被运到叙利亚境外。

There have been violent clashes in Libyan capital Tripoli outside the headquarters of a powerful militia group. At least 13 people are reported to have been killed in fighting between the militia, and armed protesters who have been demonstrating against its continued presence in the capital. The militia opened fire on the demonstration, killing a number of people. Rana Jaward is in Tripoli.
利比亚首都的黎波里一个势力庞大的民兵组织总部外发生了暴力冲突。有报道称,在民兵组织和武装抗议者之间的打斗中,至少13人被打死。事件起因是抗议者举行示威活动,反对该民兵组织继续在首都出现。民兵向示威人群开枪,杀害了几人。Rana Jaward在的黎波里报道。

Some of them went home, and grabbed their weapons, and they were also joined by various armed groups from the other side of the Tripoli, and they all headed towards militian headquarters, and others opposite them, are all from the city of Misrate,they have bases there, and attack them.
一些人返回家中拿起武器,的黎波里其他阵营不同武装组织也加入他们的行列,前往民兵组织总部。Misrate市其他反对派在首都也有基地,也攻击了该民兵组织。

Councillors in Canadian city of Toronto have passed two measures, weakening the official power of the embattled mayor Rob Ford. Most councillors are confused by Mr.Ford's refusal to step aside, since he admitted last week to smoking crack cocaine, and they voted overwhelmingly to restrict his abilities to govern in an emergency, make appointments and control key committees. Mr. Ford says he will challenge the decision in court, but also understood the reasons for the councillors' actions.
加拿大多伦多城市委员会委员们通过了两项措施,削弱陷入困境的市长福特(Rob Ford)的行政权力。大部分委员对福特拒绝辞职的做法感到困惑,因为他上周已经承认吸食高纯度可卡因。委员们还一致投票限制市长处理紧急事故,进行任命和控制关键的委员会的权利。福特表示,他将在法庭挑战该决定,但是也理解委员们做出这些决定的原因。

“I wanna move on and I'm not mad at anybody, we mean, this grand policy obviously, after this meeting, we're going back to the agenda, you konw, the yelling scream, a glory back, you know what, I repect what the council's done, and it's just the taxpayers are just gonna to pay a fortune for this.”
“我希望能够继续。我没有对任何人感到愤怒。我的意思是,这次会议后,我希望能够重回正常的日程。你知道,尖叫声,荣誉等等。我尊重委员会的决定,但是纳税人将会为此蒙受损失。”

World News from the BBC.
The British Prime Minister David Cameron has urged Sri Lankan president Mahinda Rajapaksa to protect the rights of its minority Tamil Community. The two leaders met during the Commonwealth Summit in Colombo. Mr.Cameron's office said the Prime Minister had a robust exchange of views with Mr. Rajapaksa about Sri Lanka's human rights record.
英国首相卡梅伦(David Cameron)敦促斯林兰卡总统贾帕克萨(Mahinda Rajapaksa)保护少数民族泰米尔。这两位领导人在科伦坡举行的英联邦峰会期间会晤。卡梅伦的办公室表示,首相就斯里兰卡人权问题与贾帕克萨交换了意见。

More than a hundred UN member states have agreed to open formal discussions next year on controlling lethal autonomous weapons or killer robots. The United States, Russia and China are thought among those countries now devoloping the technology for use on the battle field. Human Rights groups say this is only a start, they are calling for a complete ban. From Geneva, Imogen Foulkes.
联合国100多个成员国赞同明年就控制致命自动武器或机器人杀手进行正式讨论。据信美国,俄罗斯和中国正在研究如何将这项技术用于战场。人权组织表示,这仅仅是一个开始,他们正在呼吁完全禁止这种武器。日内瓦,Imogen Foulkes报道。

The UN process to limit some conventional weapons does not have a record of acting swiftly, such slow progress was made over banning landmines, that eventually some countries negociated a separated agreement outside the UN system. It became the Ottawa Mine Ban Treaty. The same happened with cluster munitions, a separated convention was agreed in Oslo. But some of the world's biggest military powers, the United States, Russia and China have signed neither.
联合国限制一些常规武器的过程并没有快速行动的记录。禁止地雷方面进程缓慢,最终一些国家在联合国体系外协商出独立的协议,渥太华禁止地雷公约。同样的,集束弹药也是在奥斯陆达成独立的公约。但是世界上一些军事强国,美国,俄罗斯和中国并未签署。

The United Nations Security Council has rejected an African bid to postpone a trial on the International Crime Court of Kenyan president Uhuru Kenyatta and his deputy William Ruto. They've been charged with committing crimes against humanity during post-election violence in 2008. The African Union wanted to delay the trial by a year, said the two men coud deal with the aftermath of the attack on the westgate mall in Nairobi in September.
联合国安理会拒绝了非洲试图推迟在国际刑事法院对肯尼亚总统乌胡鲁•肯雅塔(Uhuru Kenyatta)及其副手威廉姆•卢托(William Ruto)进行审判的请求。他们被控告在2008年的选后暴力中犯下了违反人道主义的罪行。非洲联盟希望将审判推迟一年,认为这两人需要处理9月份内罗毕westgate商贸中心袭击的后续事宜。

A former Cyprus president Glafcos Clerides has died, he was 94. Mr. Clerides serves as president for 10 years, leaving office in 2003. He guided Cyprus into the European Union, but failed in his attempts to unify the divided island.
塞浦路斯前总统克莱里季斯去世,享年94岁。克莱里季斯担任总统10年的时间,2003年卸任。他带领塞浦路斯加入欧盟,但是未能将这个分裂的岛国统一。

BBC News.