正文
BBC在线收听下载:美国务卿对伊朗核谈判达成协议表示乐观
French police are searching for the lone gunman who opened fire at the head offices in Paris of the Liberation newspaper and Société Générale bank, the head of the Paris prosecution service said video footage indicated the attack was carried out by the same man who threatened journalists of a television station on Friday. The gunman made his escape on Paris' most celebrated street des Champs-Elysees. A photographer's assistant was severly wounded in the shooting at Liberation. The BBC's Christian Fraser is in the French capital.
法国警方正在搜捕在巴黎《解放报》和兴业银行总部开枪的持枪歹徒,巴黎检察机关负责人称视频画面表明,此次袭击的实施者和周五威胁电视台记者的人是同一人。歹徒逃往巴黎最著名的香榭丽舍大街,一名摄像师的助手在解放报袭击案中受伤。BBC记者Christian Fraser在法国首都报道。
There is a major police operation underway, I have just come back from liberation and can tell you that the news there is very subdued played, it's normally a news in this full of life, not so shadowing, at this time as the deadline approaches, but tonight, of course,all their thoughts was the man who shot them and the families there on the first day there he was due in the office, he was a photographer's assistant, he was loading the lift, and then this man came in behind and just shot him in the back in a very cold and calculated way, I think that is what worries police, there was no mercy given to this young man.
目前这里部署了大批警力,我刚从解放报过来,这家报刊对这起袭击案进行了低调处理,而一般情况下这会是很大的新闻,随着最后期限的临近,人们想的都是持枪行凶者和受害者的家属,当时这名摄影师助手正在办公室,然后凶手就从后面过来,从背后开了一枪,非常冷酷非常精确,我想这就是令警方担忧的,他们绝不会对凶手轻饶的。
The Afghan president Hamid Karzai has rejected a key provision of a bilateral security agreement with the United States, just days before Afghan tribal leaders gather in Kabul for a grand council meeting, or loya jirga on the matter. Mr Karzai said U.S. troops should not have the right to search Afghan homes after NATO forces end combat missions in Afghan next year. The BBC's David Loyn is in Kabul.
阿富汗总统卡尔扎伊拒绝了与美国双边安全协议的一个关键条款,就在几天后阿富汗部落领袖将在喀布尔进行大理事会议。卡尔扎伊说,随着北约军队明年结束在阿富汗的作战任务,美国军队没有权利搜查阿富汗民居。BBC记者David Loyn在喀布尔报道。
President Karzai has taken a stand on this, his spokesman said the reason no flexibility in this regard, he feels very strongly about it, and this means that this clause that should be no ability for the U.S forces to enter Afghan homes from the Afghan points of view, his is now in the security agreement and that put the whole thing into extremely uncharted waters because delegates are already gathering to decide that whether the deal should be accepted or not. But the terms of the deal that they go to that loya jirga are not acceptable to the U.S.
总统卡尔扎伊采取了这样的立场,他的发言人说该问题上不存在调和空间,他对此非常坚决,这意味着在阿富汗看来,该条款不具备让美军进入阿富汗民居的能力,目前这件事处于未被探索的范围,因为代表们准备开会决定是否接受该协议。但美国是不会接受该协议中有关进入大国民议会的条款。
Israel's prime minister Benjamin Netanyahu says the Palestinian president Mahmoud Abbas should address the Israeli parliament and acknowledge Israel as a Jewish state. He urges Mr Abbas to recognize the Jewish people had a historic link to the land of Israel. And he said that in return, he would go to and publicly acknowledge Palestine's right to exist. Cornally reports from Jerusalem.
以色列总理本杰明•内塔尼亚胡称巴勒斯坦总统马哈茂德•阿巴斯应该向以色列议会致词承认以色列是犹太国家。他敦促阿巴斯承认犹太人与以色列土地有着历史的联系。他说作为回报,他将公开承认巴勒斯坦存在的权利。Cornally在耶路撒冷报道。
Benjamin Netanyahu's offer to Mahmoud Abbas had a dramatic field to it. He was speaking at a special session of the Israeli parliament that to honor the French president Francois Hollande who had met Mr Abbas in the Palestinian city of Ramallah hours earlier. In a direct call to the Palestinian leader,Mr Netanyahu said let's break the stalemates, come to knesset and I will to come to Ramallah. But while a visit by Mr Abbas will be highly note worthy, it's also highly unlikely.
本杰明•内塔尼亚胡向马哈茂德•阿巴斯提出的提议引人关注,他在以色列议会一场专门会议上讲话,这场会议是为了庆祝法国总统几小时前在巴勒斯坦城市拉姆安拉与法国总统弗朗索瓦•奥朗德的会面。内塔尼亚胡直接致电巴勒斯坦领袖,表示要打破僵局,让他来以色列议会,然后自己去拉姆安拉。尽管阿巴斯的访问将会引人注目,但这很可能不会发生。
World news from the BBC.
The American Secretary of State John Kerry has said the United States intends to negotiating in good faith to reach an agreement with Iran on its nuclear program. A fresh round of talks is due to take place in Geneva late this week between Iran and the group of six international mediators including the U.S. Mr Kerry said he has no specific expectations. But he hoped Iran understood the importance of proving to the world that its nuclear program was peaceful.
美国国务卿约翰•克里说美国非常有诚意希望与伊朗就其核项目达成协议,本周晚些时候将在日内瓦举行新一轮会谈,与会国是伊朗和包括美国在内的六个国际协调国组织。克里说他没有特别的期待,但他希望伊朗能理解向世界证明其核项目是和平的的重要性。
The American space agency NASA has launched its latest mission to Mars, the unmanned rocket blasted up from cape canaveral in Florida. Five, four, three, two ,one, main engine start,ignition and lift off of the with. Looking for clues about the evolution of Mars through its atmosphere, the orbiter will study the planet of atmosphere to try to discover why its climate changed dramatically. It's thought Mars once had a more thicker atmosphere and flowing water on its surface.
美国航天局向火星启动了新的发射任务,这艘无人火箭从佛罗里达卡纳维拉尔角升起。五、四、三、二、一,主引擎启动,点燃,发射。这枚人造卫星将在火星大气层寻找其演化的线索,并研究火星大气以探明其气候变化剧烈的原因。据悉火星的大气层密度较厚,表面有流水。
French police are questioning two senior executives of the Swedish furniture retailer IKEA as part of an inquiry into allegations that it snooped on employees and disgruntled customers in France. The former head of the company in French is also being questioned. IKEA has admitted breaching its own ethical standards after it was accused last year of illegally obtaining information from police files about its staff and customers.
法国警方正质问瑞士家具零售商宜家家居的两名高级行政人员,据悉该公司窥探雇员,这引起法国顾客的不满。该公司驻法国前负责人也在受调查中,宜家去年被控非法从警方档案那里获得有关员工和顾客的信息,该公司现在承认其行为违反了自身的道德标准。
Counselors in the Canadian city of Toronto are debating a motion to strip further power from Mayor Robert Ford, who has admitted smoking crack cocaine, drinking heavily and swearing profusely. They want to leave Mr ford's mayor in name only, but no effective legislative power and little budget. The council can not force him from office as he has not been convicted of criminal offense but it says he has become an embarrassment to the city.
加拿大城市多伦多的参事们正就进一步剥夺市长罗伯特•福特权力的提议进行辩论,市长已经承认吸食可卡因、酗酒和说脏话。参事们希望只保留市长的头衔,但没有实际的立法权,只有少量的预算。委员会不能强迫他离职,因为他并未被定为刑事犯罪,但委员会称这件事已经成为该市的尴尬。
BBC news.