正文
BBC在线收听下载:动物保护团体警告非洲的大象盗猎问题
The United Nations human rights commissioner Navi Pillay has for the first time directly implicated the Syrian President Bashar al-Assad in alleged war crimes and crimes against humanity. Our diplomatic correspondent James Robbins has more.
联合国人权专员Navi Pillay首次直接指出叙利亚总统巴沙尔•阿萨德犯下战争罪和危害人类罪。我们的外交记者James Robbins报道更多内容。
This is the closest the United Nations has come to naming President Assad as a war crime suspect. Navi Pillay as human rights commissioner has still stopped just short of saying the Syrian leader is on a secret list of those who could eventually face trial at the International Criminal Court in the Hague. Instead, she said the scale and viciousness of the abuses being perpetrated by both sides almost defied belief, and was being well documented by an expert panel of UN investigators.
联合国这次最直接表示总统巴沙尔•阿萨德为战争罪嫌犯,人权专员Navi Pillay没说这位叙利亚领导人这是在一个秘密名单上,名单上的人最终都要接受海牙国际刑事法庭的审判。她说双方犯下罪行的规模和程度令人难以置信,联合国调查专家小组已经做好了记录。
The Syria's deputy foreign minister has requested money and equipment from the international community to help with efforts to remove chemical weapons from his country. Faisal Mekdad was speaking at a meeting of the organization for the prohibition of chemical weapons in the Hague. He told the BBC Syria needed lorries and armored vehicles to move the chemicals. Ordinary vehicles will give those he described as terrorists the opportunity to attack.
叙利亚副外长向国际社区请求资金和设备来帮助其将化学武器从该国移走。梅克达德在海牙禁止化学武器组织会议上发表讲话,他告诉BBC叙利亚需要卡车和装甲车来转移这些化学品,而一般的车辆将给所谓的恐怖分子进行袭击的机会。
The Ukrainian President Viktor Yanukovych has called for both police and demonstrators to observe the law. At least 20,000 pro-European protesters have gathered in Independence Square in the capital Kiev, demanding the president's resignation as he decided not to sign an association agreement with the European Union. Steve Rosenberg reports.
乌克兰总统维克多•亚努科维奇呼吁警方和游行者都要遵守法律。至少两万名亲欧洲的抗议者聚集在首都基辅独立广场要求总统辞职,原因是总统决定不再与欧盟签署一份联系协定。史蒂夫•罗森博格报道。
In an interview with the Ukrainian TV channels, President Yanukovych said that people had the right to express their views, but it was vital that these actions were peaceful. A bad peace, he said, was better than the best war. The Ukrainian president argued that the authorities, the police and protesters all had to abide by the laws of the state. He called on the opposition to work together with the authorities to identify those who had provoked trouble in recent anti-government protests.
总统亚努科维奇在接受乌克兰电视台采访中说,人民有权利表达自己的观点。但重要的是其行为要和平,他说坏的和平强过最好的战争。乌克兰总统声称当局、警方和抗议者都要遵守本国法律。他呼吁反对派与当局协作,找出最近反政府抗议中的惹事者。
The legendary singer and song writer Bob Dylan has been placed under judicial investigation in France, allegedly for provoking ethnic hatred of Croats. It follows a legal complaint lodged by an association representing the Croatian community in France over an interview which Mr. Dylan gave to Rolling Stone magazine. Hugh Schofield reports.
传奇歌手兼作曲家鲍勃•迪伦因所谓煽动对克罗地亚人的民族仇恨而在法国接受司法调查。此前在迪伦接受滚石杂志采访后,一个代表法国克罗地亚社区的协会发起诉讼。Hue Scotfield报道。
In an interview last year, Bob Dylan was sharing his thought about American history and the racial divide. Speaking of black emancipation, he said that even today, if you've got Ku Klux Klan in your blood, blacks can sense that, just, he went on, as Jews can sense Nazi blood and Serbs can sense Croatian blood. This is a reference to the persecution of Serbs by the Croatian Ustashe regime in WWII. This has now led to a legal complaint by Croats living in France and following regular procedure, the singer has been placed under judicial investigation.
在去年的采访中鲍勃•迪伦谈到自己对美国历史和种族鸿沟的看法,谈到黑人解放,他说如果你的血液中有3K党的味道,黑人可以闻到,就像犹太人可以闻到纳粹的血液味道,塞尔维亚人可以闻到克罗地亚的血液味道一样。这就提到了二战期间乌斯塔沙政权对塞尔维亚人的迫害,因此居住在法国的克罗地亚人就发起诉讼,在经过正规程序后,这位歌手就接受了司法调查。Hue Scotfield报道。
Hugh Schofield in Paris. World News from the BBC.
Court authorities in the northern Italian town of Prato have opened an investigation into the deaths of 7 Chinese workers in a factory fire on Monday. It's thought the fire began in a small kitchen area and spread quickly through the rest of the single-storey workshop. The BBC's Rome correspondent says there's widely held view locally that those who died were being exploited in a dangerous sweat shop.
意大利北部城市普拉托法院当局开始对周一一家工厂大火中丧生的7名中国人的死因进行调查。他们看到火从一个小厨房开始,很快就蔓延到这座单层工厂的其他部分。BBC驻罗马记者说当地人普遍认为死者在这家危险的血汗工厂遭受剥削。
The BBC's African footballer of the year has been named as the Ivorian Yaya Toure. Here is Alex Capstick.
BBC年度非洲足球先生是科特迪瓦的亚亚•图雷。Anis Capstick报道。
Five times he has been on the short list and finally Yaya Toure has landed the coveted prize. He is only the second Ivorian after Didier Drogba to be named by the BBC as the best player from the continent. He has been an influential member of a star-studded Manchester City side. And although his country failed to make an impression at this year's Africa Cup of Nations, he was a key figure as Ivory Coast qualified for a third consecutive World Cup finals. Yaya Toure has also been at the forefront of the fight against racism in football after he was abused during a game in Moscow.
亚亚•图雷五次登上决选名单,终于获得这一大奖。他是迪迪埃•德罗巴之后第二位被BBC评选为非洲最佳球员的科特迪瓦球员。在群星荟萃的曼城他一直很有影响力,尽管他的国家未能在今年的非洲国家杯上表现出色,他仍是科特迪瓦有资格连续三次进入世界杯决赛的关键球员。自从他在莫斯科比赛中遭受辱骂后,亚亚•图雷一直站在反对种族主义的最前端。
Colombia's biggest rebel group has invited one of the all-time greats of world football Diego Maradona to join their side in a match for peace against a team headed by the former captain of the Colombian national squad, Carlos Valderrama. One of the Farc's leaders, Ivan Marquez, says the group is making urgent appeals, not only to the Argentine star, but also to the Brazilian football star, Romario, to play for their side.
哥伦比亚最大叛军组织邀请世界球王迭戈•马拉多纳加入他们一项和平游行,与由哥伦比亚前国家队队长卡洛斯•巴尔德拉马领导的队伍比赛。FARC的领袖伊凡•马奎斯说该组织不仅向这位阿根廷球星发出呼吁,还呼吁了巴西足球明星罗马里奥加入到自己一边。
Animal Conservation groups have warned that Africa could lose as much as 1/5 of its elephant population in the next ten years if illegal poaching continues at its current rate. A report published today by the Convention on International Trade in Endangered Species or CITES said poaching levels were unacceptably high although the estimated number of illegal killings last year had fallen to 22,000.
动物保护团体警告非洲,如果非法盗猎以目前的速度发生,非洲可能会在未来10年损失五分之一的大象。濒临绝种野生动植物国际贸易公约(CITES)在一份报告中称,尽管估计去年非法猎杀的数量已经下降到2.2万头,其盗猎程度仍太高。
BBC News.