和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:乌克兰反对派称总统出卖了国家

2013-12-18来源:BBC
BBC News with Sue Montgomery
Opposition leaders in Ukraine have denounced an agreement that the President Victor Yanukovych signed with his Russian counterpart Vladimir Putin in Moscow.Mr.Putin has agreed to buy $15bn-worth of Ukrainian government bonds and taken a third of the price Russia charges Ukraine for gas.The Ukrainian opposition leader and former boxer Vitali Klitschko told pro-European demonstrators in Kiev that Mr.Yanukovych was betraying the country's independence.David Stern reports from Kiev.
乌克兰反对派领导人谴责总统维克多•亚努科维奇与俄罗斯总统普京在莫斯科签署的协议,普京已同意购买价值150亿美元的乌克兰政府债券,并获得俄罗斯向乌克兰收取的天然气价格的三分之一。乌克兰反对派领导人和前拳击手塔利•克利钦科在基辅告诉亲欧洲的抗议者们亚努科维奇出卖了国家的独立。 David Stern在基辅报道。

Mr.Klitschko has said he will challenge Mr.Yanukovych in presidential elections which the opposition hopes to move up by one year to the spring of 2014.Mr.Klitschko who on Tuesday retired his boxing title said he would meet Mr.Yanukovych in the ring.Opposition leaders also demanded to know what Ukrainian president offered Moscow in return for the loans and gas discount deal,details in which are still unknown.
克利钦科曾表示,他将在总统选举中与亚努科维奇决一高下,反对派希望能在2014年春天举行选举。克利钦科周二辞去拳击手头衔,他说将在决赛场与亚努科维奇见面。反对派领袖们还要求知道乌克兰总统为债券和打折天然气向莫斯科交换了什么,有关的细节尚不清楚。

A British minister has said that a London surgeon who died in detention in Syria had in effect been murdered by the Syrian regime.Foreign office minister Hugn Robertson said that it was clear that doctor Abbas Khan had met his death in circumstances that were at best extremely suspicious.
一名英国大臣曾表示,所谓在叙利亚囚禁期间死亡的伦敦外科医生其实是被叙利亚当局谋杀的,外交大臣Hugn Robertson说很显然阿巴斯•罕医生死亡时所处的环境非常可疑。

The fact remains that he went to Syria,to help the people of Syria who affected by the civil war,there is no excuse what so ever for the treatment that he has suffered by the Syrian authorities who have in effect murdered a British national who was in that country to help people injured during their civil war.
但事实上,他来到叙利亚帮助被内战摧残的叙利亚人,叙利亚当局没有理由这样对待他,但当局结果就这样谋杀了一位前来帮助内战中受伤者的英国人。

A Syrian government official told the BBC that the surgeon had hanged himself,but his family don't believe it.Doctor Khan was in prison in Syria for more than a year and died shortly before he was to be released.
叙利亚政府官员告诉BBC,这位外科医生已经上吊自杀,但他的家人不相信。 Khan医生在叙利亚入狱一年多,在被释放的不久前死亡了。

Hospitals in Syrian second city Aleppo have been overwhelmed by casualties after several days of government air strikes on rebel areas.The humanitarian group Medecins Sans Frontiers says the attacks in which helicopters have been dropping barrels of explosives have stretched the Aleppo medical resources to breaking point.
在政府对叛军地区空袭几天后,叙利亚第二大城市阿勒颇的各家医院挤满了伤亡者。人道主义组织“无国界医生组织”称直升机在袭击中丢下一桶桶的炸药,使得阿勒颇的医疗资源非常匮乏。

In Italy,a political row has erupted over the treatment of migrants at a reception center on the island of Lampedusa.Images purportedly filmed in secret show detainees being forced to strip while a camp worker hoses them down.The man who took the picture says staff routinely insult the migrants,here's Alan Jonhston.
在意大利蓝佩杜萨岛一家接待中心,移民待遇问题引发一场政治争执。秘密拍摄的视频图像显示有拘留者被迫脱去衣服,同时有营地工人拿水管冲他们。拍摄图像的人称这里的人员经常侮辱移民,艾伦•约翰逊报道。

The footage was shot on a cellphone by a Syrian refugee at the camp,and now his images have been aired on an Italian television.They show migrants queuing up in a crowded,open-air courtyard,one after another in cold winter conditions.In front of everyone else they have to strip completely naked,there's no privacy at all,then a camp employee hoses them down.The mayor of Lampedusa has said the island and Italy as a whole should be ashamed.
这段视频是一名叙利亚难民在营地拍摄的,目前他的图像在一家意大利电视台播放。图像显示在寒冷的冬天,移民们排队站在拥挤的露天院子里。他们在众目睽睽之下一丝不挂,毫无隐私可言,然后一名营地人员拿水管对他们浇水。蓝佩杜萨市长称该岛和意大利都应该感到羞愧。
BBC News
The government of South Sudan says the former Vice President Riek Machar has fled the capital Juba with soldiers have backed what it says was an attempted military coup.The head of a military hospital in Juba said that 66 soldiers have been killed in clashes on Sunday.The United Nations in Juba says as many as 13,000 civilians have taken shelter in UN compounds.The UN Secretary General Ban Ki-moon has called on the South Sudanese government to protect all civilians regardless of ethnicity.
南苏丹政府称前副总统Riek Machar已经携带士兵逃离首都朱巴,据悉这是一场有预谋的军事政变。朱巴一家军事医院院长称已有66名士兵在周日的冲突中被杀,联合国驻朱巴机构称已有1.3万平民在联合国营地庇身。联合国秘书长潘基文呼吁南苏丹政府无论种族保护全部平民。

***省略一段***

Australian geologists summoned the hunt for precious minerals in Antartic say they have for the first time discovered the deposits of the igneous rock that yields diamonds.Here's Matt McGrath.
在南极洲寻找珍贵矿产的澳大利亚地质学家们声称首次发现能制造钻石的火成岩矿床,马修-麦格拉斯报道。

Diamonds have been found in every part of the world apart from the frozen continent of Antartica.Now researchers say they've discovered a type of rock called kimberlite as known to contain diamond deposits.Even if the rocks in Antartica turn out to be rich in diamond,there's a legal ban on the exploitation of minerals there for commercial purposes.However,countries that haven't signed the Antartica Treaty could in theory attempt to recover the icy gems.
除了冰冻的南极洲,全世界各地都发现有钻石。目前研究者声称发现了一种名为金伯利岩的石头,含有钻石矿产。即使南极洲富含钻石矿,法律禁止开采这里的矿产用作商业用途。然而,尚未全书南极洲协议的国家理论上可以开采这种冰冷宝石。

Prostitutes in the Netherlands have gone to courts to fight for the same pension rights as footballers who can put up to 5,000 Euros a month tax-free into their pension plans.Their lawyer say that like footballers,prostitutes do difficult physical work in the prime of their lives and their careers don't tend to last long.
荷兰妓女上法院为自己争取和足球运动员一样的退休金权力,她们目前将每月5000欧元的免税资金纳入养老计划。她们的律师称妓女和足球运动员一样,都是在人生的黄金时间做艰难的体力工作,而她们的职业生涯无法长久。
BBC News.