正文
BBC在线收听下载:富豪葡萄酒收藏家涉嫌造假酒被捕
South Sudan's President Salva Kiir says he's prepared to enter in talks with his rival and former deputy Riek Machar to end four days of violence that left hundreds dead. The offer of dialogue comes after a direct request from the UN Secretary General which urged him to seek peace at all cost. Mr. Kiir has accused Riek Machar of staging a military coup which Mr. Machar has strongly denied. He counted claims that the President is trying to quash his critics. Danny Eberhard reports.
南苏丹总统萨尔瓦•基尔称,准备与对手兼前副手Riek Machar进行谈判,以结束4天的暴力活动,已造成数百人死亡。就在此前,联合国秘书长发出直接对话请求,敦促基尔不惜一切代价实现和平。基尔先生指责Riek Machar发动军事政变,后者严词否认,他称总统试图镇压其批评者。 Danny Eberhard报道。
Diplomats of the United Nations fear South Sudan might be sliding toward civil war. They've called for a political solution. Now President Kiir says he will talk with his arch rival, but he told reporters in Juba that he didn't know what any potential talks with Mr. Machar might achieve. And it's far from clear how any talks would happen. Mr. Machar says he is currently in the vicinity of Juba but on the run from government forces. Some thought a strain of normality has returned to the streets of Juba. But the fighting had spread elsewhere in the meantime.
联合国外交官们担心南苏丹会走向内战,他们已经呼吁进行政治解决。现在总统基尔称他将与头好对手进行对话,但他在朱巴告诉记者们,他并不知道自己将与Machar进行什么样的对话。现在还不清楚将如何进行对话,Machar说他目前在朱巴附近,在政府军中忙于事务。有人认为朱巴街头恢复常态,但同时战斗也蔓延到其他地区。
Egypt's public prosecutor has ordered that the ousted former President Mohammed Morsi stand trial on charges of conspiring with foreign militant group to commit terrorist acts in Egypt. More than 30 other Islamists have also been charged. From Cairo, Orla Guerin.
埃及检察官下令被驱逐的前总统穆罕默德•穆尔西接受审判,罪名是与外国武装组织勾结在埃及进行恐怖行径。同时还有另外30多个穆斯林被起诉,Orla Guerin在开罗报道。
A statement from Egypt's top prosecutor described the latest charges against Mohammed Morsi as the biggest case of conspiracy in the country's history. If convicted, he and fellow leaders of the Muslim Brotherhood could get the death penalty. They are accused of forming an alliance with the militants of Hamas and Hezbollah to carry out violent attacks. Prosecutors claim the Brotherhood targeted security forces in the restive Sinai Peninsula and beyond.
埃及最高检察官在声明中称最近对穆罕默德•穆尔西的质控罪名涉及了该国历史上最大的阴谋案件,一旦罪名成立,穆尔西及穆斯林兄弟会的领袖们将面临死刑。他们被控与哈马斯和真主党武装分子勾结发动暴力袭击,检察官称兄弟会袭击动荡的西奈半岛等地区的安全部队。
The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has criticized an investigation into alleged high-level corruption in his government calling it a dirty operation. He told a news conference he would not allow political plotting and he said some people wanted to stop Turkey's rapid growth on the world's stage. From Istanbul our correspondent James Reynolds reports.
土耳其总理雷杰普•塔伊普•埃尔多安政府目前因所谓的高层腐败被调查,他对此表示批评,称这是肮脏的行径。在新闻发布会上他说不会允许政治阴谋发生,他说有人企图阻止土耳其在世界舞台上的快速发展。记者詹姆斯•雷诺兹在伊斯坦布尔报道。
The deputy Prime Minister Bulent Arinc has criticized the corruption investigation as a planned operation, but he refused to say who might be behind it. Mr. Arinc spoke after a meeting in the capital Ankara with the Prime Minister Recep Tayyip Erdogan and several other ministers. The Deputy Prime also told reporters that the government would not engage in any effort to block the judicial process.
副总理亚林科批评腐败调查为预谋行为,但他拒绝说出谁是幕后操纵者。亚林科此前在首都安卡拉与总理雷杰普•塔伊普•埃尔多安和另外几个部长开了会,副总理告诉记者政府不会阻扰任何司法进程。
The German Chancellor Angela Merkel has held talks with her French counterpart President Francois Hollande. They are trying to reach a compromise on plans for uniting the Eurozone's banks under one controlling authority. The German government is weary of shouldering some of their responsibility for bailing out foreign banks while French authorities are a main champion of the scheme.
德国总理安吉拉•默克尔与法国总统弗朗索瓦•奥朗德举行会谈,就一些计划达成妥协,从而将欧洲各银行统一放在一个控制当局之下。德国政府不愿承担向外国银行提供援救帮助的责任,而法国当局却是该计划的主要倡导者。
This is the world News from the BBC.
Nigeria's president Goodluck Jonathan has lost his majority in the lower house of parliament after 37 MPs from his People's Democratic Party defected to the main opposition group, the All Progressives Congress. The APC was boosted last month by recruiting a number of state governors who'd also broken away from Mr. Jonathan's party. The PDP has won everyone national elections since the end of the military rule in 1999.
尼日利亚总统古德勒克•乔纳森在下议院失去绝对多数支持,原因是其人民民主党中37名议员投向主要反对党所有进步大会党。上月有多名州脱离乔纳森的政党,并投入APC,使得后者力量得到增强。自1999年该国结束军事统治后,人民民主党一直在全国选举中赢得全部支持。
The Russian parliament has approved an amnesty law which could lead to the release of Greenpeace activists and members of the protest band Pussy Riot. The amnesty could be applied as early as Thursday but opposition politicians wanted it extend to all political prisoners. Faiza Oulahsen is one of the Greenpeace activists set for an early release, but she has mixed feelings.
俄罗斯议会批准一项赦免法,使得绿色和平活动人士和暴动小猫抗议乐队得以获释。该法最早于周四开始实施,但反对派政党们希望将该法覆盖所有政治犯,Faiza Oulahsen是即将提前获释的绿色和平活动人士,但她喜忧参半。
For now I'm not excited. We are being granted amnesty for peacefully protesting in the Arctic. We did nothing wrong. We've spent in jail for doing nothing wrong, and now we are deemed guilty but granted amnesty and 26 of us will be able to go home after this, sooner or later but what will this mean for our Russian colleagues who still have the rest of their lives in this country.
现在我并不很激动,我们在北极和平抗议,现在得到赦免,但我们没有做什么错事。我们毫无过错却被囚禁,现在我们获得赦免,26人将能回家,或早或晚,但这对那些余生仍在这个国家的俄罗斯同事们来说意味着什么呢?
A court in the United States has convicted a former BP engineer of obstruction of justice in connection with the Gulf of Mexico oil spill three years ago. Kurt Mix was found guilty of deleting hundreds of text messages to his supervisor at BP and a contractor in the weeks after the accident.
美国法院判定BP公司一名前工程师在三年前墨西哥湾漏油案件中阻碍司法,Kurt Mix因在事故后删除发给他在BP公司上司及一名承包商的数百条短信而获罪。
A man who was once considered one of the world's top wine collectors has been found guilty of committing fraud by selling fake vintages. A court in New York heard that Rudy Kurniawan had made millions by blending cheap productions in his kitchen in California and selling them to wealthy investors around the world. Labels, empty bottles and recipes were found when the house was raided.
一名曾一度被评为全世界顶级红酒收藏家之一的男子因出售伪造葡萄酒被判欺诈罪,纽约一家法院经审判得知鲁迪•古尼阿弯在加州自家厨房勾兑廉价制品,并销售给全世界的富有投资者们。他的房屋被搜查时,里面发现有标签、空酒瓶和收据。
BBC News.