正文
BBC在线收听下载:普京称索契冬奥会欢迎同性恋者参与
President Obama has announced a series of reforms to America's spy operations at home and abroad. In a speech in Washington, he called for an end to government control of phone data from hundreds of millions of Americans. Mr. Obama also said there would no more spying on friendly foreign leaders unless there was a compelling security case. Mark Mardell reports.
奥巴马总统公布了美国国内外监控活动的一系列改革措施。在华盛顿的一次演讲中,他呼吁政府停止对数亿美国人电话数据的控制。奥巴马还表示将不再监控友好外国领导人,除非有令人信服的安全案件。Mark Mardell报道。
President Obama attempted to reassure people that the collection of immense amounts of telephone and internet data had not been abused. He said the US must continue collecting data in bulk.
奥巴马总统试图向安抚人们,收集大量电话和网络数据的行为并没有滥用。他说,美国必须继续收集大量数据。
Having said that. I believe critics are right to point out that without proper safeguards, this type of program could be used to yield more information about our private lives.
说了这些之后,我认为批评家们马上就会指出,如果没有适当的保卫措施,这种类型的项目会用于收集关于我们私生活的更多信息。
So he is ending the program as currently exists without spelling out what replace is it. And he has given the attorney general in the NSA 60 days to find a way to square the circle. Congress will also be involved.
因此,宣布终止目前的项目,但是没有说明替代措施。他给予司法部长和国家安全局60天的时间来寻找解决该难题的办法。国会也将参与。
President Obama's speech has been welcomed by Germany. Relations between Berlin and Washington were severely tested last year by revelations that America had monitored Chancellor Merkel's mobile phone.
奥巴马总统的讲话受到德国的欢迎。去年披露美国监控德国总理默克尔的手机之后,柏林和华盛顿之间的关系受到严重考验。
The Ukrainian President Viktor Yanukovych has signed into law a bill designed to curb anti-government street protests. It was criticized by the European Union and the United States. (Ayan Skippers) reports.
乌克兰总统亚努科维奇(Viktor Yanukovych)签署一项法案,旨在控制反政府抗议活动。该法案受到欧盟和美国的批评。Ayan Skippers报道。
The bill was rushed through parliament on Thursday by show of hands rather than the usual secret electronic voting. The bill which toughens penalties for activities such as setting up tents without permission in public spaces sparks uproar from the opposition. It came under fire abroad as well. The European Union expressed concern and The American Secretary of State John Kerry called the bill undemocratic. He said it had been rammed through parliament. But the Ukrainian foreign ministry said it regarded the criticism as meddling in the country's internal affairs.
周四,该法案以举手表决,而非平常的秘密投票方式仓促通过议会。该法案加强对未经许可在公共场合搭建帐篷等行为的惩罚,引起了反对派的愤怒,也引发了国外的批评。欧盟表示担忧,美国国务卿约翰•克里称该法案是不民主的。他表示,该法案是议会强行通过的。但是乌克兰外交部表示,他们认为这些批评都是干涉乌克兰内政的行为。
Police in the Afghan capital Kabul say a suicide bomber has blown himself up near a restaurant frequented by foreigners and government officials, killing at least 14 people. The UN says 4 of its staff are missing. From Kabul, here is Philip Hammond.
阿富汗首都喀布尔警方表示,一名自杀式爆炸者在外国人和政府官员经常光顾的一家饭店附近引爆自己,造成至少14人死亡。联合国表示,他们4名职员失踪。喀布尔,Philip Hammond报道。
A loud explosion was heard across the north of the city followed by sustained burst of gunfire. Police say a suicide bomber detonated his device at the entrance of the restaurant and two accomplices then opened fire on the diners inside. The emergency services responded quickly to the attack but rescue efforts were delayed whilst the police tried to ensure that the area was safe. A statement from the Taliban said they carried out the attack and were targeting what they termed "important foreign officials".
喀布尔北部听到了巨大的爆炸声,随后听到持续的枪声。警方表示,一名自杀式爆炸者在一家饭店的入口处引爆自己,两名同谋随后向饭店内的就餐者开枪。急救服务部门迅速对袭击做出反应,但是由于警方试图确保该地区安全,救援行动被延迟。塔利班分子发表的一份声明表示,袭击是他们发动的,目标是他们所说的“重要的外国官员”。
The United Nations has classified the situation in South Sudan as an internal armed conflict, meaning abuses committed there can be classed as war crimes. A senior UN human rights official who is in South Sudan said he had reports of abuses including mass killings, extrajudicial killings, sexual violence and the use of child soldiers.
联合国将南苏丹形势定义为国内武装冲突,意味着那里的战争行为可被定为战争罪。南苏丹境内一名联合国高级人权官员表示,他报告了包括大规模杀戮,法外处决,性暴力和使用儿童士兵等一系列残酷行为。
World News from the BBC.
The US Secretary of State John Kerry has reiterated that President Bashar al-Assad has no place in Syria's future in an attempt to persuade the Syrian opposition to attend peace talks in Geneva next week. The umbrella opposition group, the Syrian National Coalition is meeting today in Turkey to decide whether to take part in the talks. Mr. Kerry said the United States and its allies could still bring more pressure to bear on Mr. Assad to persuade him to accept a transitional government.
美国国务卿约翰•克里再次强调,总统阿萨德在叙利亚的未来中将没有一席之地,试图说服叙利亚反对派参加下周在日内瓦举行的和平会谈。主要反对派团体全国联盟(Syrian National Coalition)今天在土耳其召开会议,决定是否参加会谈。克里表示,美国及其盟国将继续向阿萨德施加压力,说服他接受过渡政府。
They can bluster, they can protest, they can put out distortions. The bottom line is we are going to Geneva to implement Geneva I. And if Assad doesn't do that, he will invite greater response in various ways from various people over a period of time.
他们可以威吓,可以抗议,也可以曲解。底线是我们将前往日内瓦实施“日内瓦一次会议”的决定。如果阿萨德不这样做,在一段时间内他将受到不同的人以不同的方式作出的更大反应。
The Russian President Vladimir Putin has said gay people should feel welcome at the Winter Olympic Games next month in Sochi. Mr. Putin said Russia didn't ban homosexual relations, just gay propaganda to children. Steve Rosenberg reports from Moscow.
俄罗斯总统普京表示,下月在索契举行的冬季奥运会上,同性恋人群将受到欢迎。普京表示,俄罗斯并不禁止同性恋关系,只是禁止向儿童宣传同性恋。Steve Rosenberg在莫斯科报道。
With 3 weeks to go before the Winter Olympics, today, Vladimir Putin assured the world that homosexuals would face no discrimination in Sochi. But the message was far from convincing. At a meeting with Olympic volunteers, President Putin said there was a ban in Russia on the spread of information about homosexuality and pedophilia. mentioning homosexuals and pedophiles in the same breathe is likely to infuriate the gay and lesbian community.
距离冬季奥运会还有三周的时间,今天,普京向全世界保证,同性恋人群在索契不会受到歧视。但是该信息并不令人信服。在与奥运会志愿者召开会议时,普京总统表示,俄罗斯禁止传播关于同性恋和恋童癖的信息。将同性恋和恋童癖相提并论可能会激怒同性恋人群。
Steve Rosenberg.
Italian media reports say a nun has given birth to a baby boy in the city of Rieti, in the center of the country. The 32-year-old nun who's from El Salvador said she was no idea she was pregnant. She was rushed to hospital after she felt what she thought was stomach cramps. Reports say she's named the boy Francis.
意大利媒体报道称,一名修女在该国中部城市列蒂生下一名男婴。这位32岁的修女来自萨尔瓦多,她表示并不知道自己怀孕。她原本以为自己胃痉挛,被匆忙送往医院。报道称她为这名男婴取名为弗朗西斯。
And that's the BBC News.