和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:英国电子情报机构收集网民摄像头图片

2014-02-28来源:BBC
BBC News with Neil Nunes.
The Russian government has said it's willing to work with the West on averting a crisis in Ukraine, but it has warned Nato against taking decisions on behalf of the Ukrainian people. The Russian foreign ministry said any resolution must take into account the interests of the country's large Russian-speaking minority. In Ukraine, the Parliament of the Republic of Crimea called a referendum on even greater self-rule. Duncan Crawford has more from Kiev. “Earlier on today, dramatic developments in Crimea when the Crimean parliament was seized by armed men. We know that they are pro-Russian supporters, and the police cordoned off the streets around the parliament building. Pro-Russian supporters in the crowds, they were shouting out Crimea is part of Russia. They are deeply suspicious about this new government which is voted in in Kiev today by the parliament. They view events here over the last few weeks as a coup as part of a western conspiracy. And they are calling for Russia to intervene and to protect Russian citizens in Crimea.” Ukraine's new interim Prime Minister Arseniy Yatsenyuk has accused the ousted President Viktor Yanukovych and his government of stripping the state coffers bare.
俄罗斯政府已经表示愿意与西方一起避免乌克兰发生危机,但警告北约不要代表乌克兰人民做决定。俄罗斯外交部表示,任何决议都必须考虑到该国庞大的讲俄罗斯的少数民族的利益。在乌克兰,克里米亚共和国议会呼吁就更大程度的自治进行公投。邓肯•克劳福德在基辅报道更多内容。
今天早些时候,克里米亚发生剧变,克里米亚议会被武装分子占领。我们知道有亲俄罗斯的抗议者,警方封锁了议会大楼周围的街道。人群中有亲俄罗斯的支持者,他们高呼“克里米亚是俄罗斯的一部分”。他们很怀疑今天议会在基辅投票选出的新政府,他们认为过去数周的事件是西方阴谋发动的政变,呼吁俄罗斯进行干预,并保护克里米亚的俄罗斯公民。
乌克兰新临时总理阿尔谢尼•亚采纽克指责被废黜的总统维克多•亚努科维奇及其政府使得国库亏空。

The British electronic intelligence-gathering agency GCHQ is reported to have collected webcam images from millions of internet users. The Guardian newspaper in London says GCHQ with the help of the American National Security Agency intercepted and stored still images of Yahoo webcam chats. Gordon Corera reports. “According to the Guardian in one six-month period, 1.8 million images were collected between 3% and 11% of the imagery captured were said to contain what's described as undesirable nudity, leading to guidance to GCHQ staff on how to protect themselves. The imagery was taken from people with webcam accounts with the company Yahoo. It responded angrily to the revelations, saying it'd known nothing of the program and it represented a whole new level of violation of its users' privacy.”
据悉英国电子情报收集机构政府通讯总部(GCHQ)从数百万网民那里收集了网络摄像头的图像。伦敦卫报称GCHQ在美国国家安全局的帮助下,截获并储存雅虎网络聊天中的静止图像。Gordon Corera报道。
据卫报称,该机构6个月内已收集了1.8万个图像,据悉其中3%到11%的图像包括所谓的艳照,这让机构人员明白如何保护自己。这些图像是从拥有雅虎公司账户的用户的网络账户里获得的,雅虎对此非常愤怒,称对此项目一无所知,称对其用户隐私权的行为已达全新层次。

Tensions in Lebanon between supporters and opponents of Hezbollah have been hightened by the mysterious death of a man rumored to have written a popular anti-Hezbollah song. Sebastian Usher unravels the saga. The title of the song is “Dig Your Grave in Yabroud”, a Syrian town near the Lebanese border where Hezbollah is fighting alongside Syrian government forces to oust rebels. It's not quite clear why, but Marwan Dimashqieh, a car mechanic, was seen as having written the fiercely anti-Hezbollah song. He was found dead in his car on Tuesday, a gun in his lap. Lebanese investigators have suggested it was suicide. But hundreds of mourners who attended his funeral hailed him as a martyr. They said he'd been kidnapped and killed for his outspoken attack on Hezbollah.”
在黎巴嫩,真主党支持者和反对者之间的矛盾因为一名男子的死亡而加剧,据悉此人曾创作过一首反真主党的歌曲。塞巴斯蒂安•亚瑟报道。
这首歌曲的名字叫“在Yabroud为你掘墓”,Yabroud是叙利亚境内毗邻黎巴嫩边界的小镇,真主党在这里和叙利亚政府军一起驱赶叛军。尚不清楚为何人们认为汽车机械师Marwan Dimashqieh创作了这首反对真主党的歌曲。周二有人发现他死在车中,膝部放着一把手枪。黎巴嫩调查人员称这是自杀,但参加他葬礼的数百名追悼者称他为烈士,他们说他因公开攻击真主党被绑架后杀害的。

World News from the BBC
Britain and Germany have spoken of the need to reform the European Union to make it more flexible and to encourage  growth. The British Prime Minister David Cameron said after talks in Downing Street with Chancellor Merkel that he believed there was enough common ground to deliver the change's long-been wants before a planned referendum on EU membership. Mrs. Merkel indicated there were worth areas in which the countries agreed, but she didn't go into specifics.
英国和德国表示需要改革欧盟,使之更灵活并鼓励发展。英国首相戴维•卡梅隆称在唐宁街与总理默克尔会谈后,他认为有足够的理由来进行姗姗来迟的改变,然后进行默克尔计划的欧盟会员公投。默克尔称有些方面值得各国赞同,但她没有具体说明是哪些方面。

The English Football Association has banned the French striker Nicolas Anelka for five matches for a gesture he made celebrating a goal last December which was widely seen as anti-Semitic. The FA also fined Anelka, who plays for the Premier League team West Bromwich Albion, more than 130,000 dollars. Richard Colven has this report. “The three-man independent panel upheld the FA's charge that in using the controversial quenelle gesture, Nicolas Anelka acted in an abusive, indecent, insulting or improper way. And furthermore, it had a reference to ethnicity, religious belief or racial origin. But the panel says Nicolas Anelka is not an anti-Semite, none he did not intend to promote anti-Semitism. His club West Bromwich Albion has now suspended the French striker and will launch their own internal inquiry. Nicolas Anelka meanwhile must now decide if he intends to appeal, having maintained all along, he believes he's done nothing wrong.”
英国足协禁止法国前锋尼古拉•阿内尔卡五场比赛,原因是他去年12月在庆祝进球时的一个动作被视为有反犹意味。英国足协他所在的英超球队西布罗姆维奇罚款13多万美元。理查德•科洛文报道。
三人独立委员会支持了英国足协对这一争议动作的质控,即尼古拉•阿内尔卡行为不端、低俗、有侮辱意味且不恰当,更进一步来说有种族意味,与宗教信仰或种族有关。但委员会称尼古拉•阿内尔卡不是反犹分子,他也无意鼓动反犹。他的俱乐部西布罗姆维奇现已禁止这位法国前锋参赛,并进行内部调查。同时尼古拉•阿内尔卡现在必须决定是否上诉,他一直认为自己没有做错什么。

Parliament in Cyprus has narrowly rejected a privatization plan that was a condition for the country getting its next installment of international bailout loans in effect forcing a renegotiation. Hundreds of workers at corporations facing privatization have staged an angry protest outside the Chamber. As part of its commitments to paying down a level of debt which has brought Cyprus to the brink of bankruptcy, the government has to sell off three of the big utilities, telecoms, electricity, and the ports authority.
塞浦路斯议会以微弱优势放弃一项私有计划,该计划是该国获得下一笔国际援助贷款的条件,实际上这就迫使重新谈判。即将面临私有化的公司的数百名员工在议会外发起愤怒的抗议,塞浦路斯的巨额债务使得该国濒临破产边缘,为了支付债务,政府必须出售三大产业:电信、电力和港务局。

That's the latest from BBC World News.