正文
BBC在线收听下载:克里访问基辅谴责俄罗斯是侵略行为
The US Secretary of State John Kerry has condemned what he described as Russia's act of aggression in Ukraine. He was speaking during a visit to Kiev. From where Sarah Rainsford reports.
美国国务卿约翰•克里谴责了其所谓的俄罗斯侵略乌克兰的行为,他是在基辅访问期间发表这番讲话的。 Sarah Rainsford报道。
As he laid flowers at the shrines of dozens killed in Kiev, John Kerry was met by a crowd calling for his country's help. That is what he came here to offer, moral and political support for the interim government, and the promise of financial and its technical aid to help stabilize the economy. But most of all, he brought a message for Moscow, there is no evidence at all, he insisted, that it claimed that its troops are protecting Russian speakers in Ukraine, accusing Moscow of hiding behind falsehood and intimidation. In the 21st century, John Kerry warned, you can't invade another country, and dictate your demands down the barrel of a gun.
约翰•克里向基辅数十名死者的神龛前献了鲜花,他遇到一群要求美国帮助的人们。他此行也是为此而来,准备给临时政府提供道德和政治支持,同时承诺提供财政和技术支持来帮助该国稳定经济。但最重要的是,他向莫斯科带来一条信息,他坚称没有证据显示其部队在保护在乌克兰的俄罗斯演讲人,他指控莫斯科撒谎并进行恐吓。约翰•克里警告说,在21世纪你是不能入侵他国的,不能用枪炮来进行命令。
John Kerry was echoed shortly after with by President Obama, who said the fact that Russian soldiers were active in Crimea, meant Russia was using illegal force to exert influence on a neighboring country. The Russian President Vladimir Putin earlier described his country's intervention in Ukraine as a humanitarian mission. He denied that the armed forces surrounding in Ukrainian military bases in Crimea were anything to do with the Kremlin. Mr. Putin said they were a local defense forces and that Russia took no part in training them. Steve Rosenberg reports from Moscow.
总统奥巴马后来也当即相应了约翰•克里的看法,他说事实上俄罗斯军队在克里米亚很活跃,这说明俄罗斯非法使用武力来对乌克兰施压。早些时候,俄罗斯总统弗拉基米尔•普京称本国对乌克兰的干预是人道主义行动,他否认克里米亚军事基地附近的武装部队与克里姆林宫有关。普京称那里有当地的自卫队,因此俄罗斯不会参与培训他们。史蒂夫•罗森博格在莫斯科报道。
Vladimir Putin said Ukraine had witnessed an unconstitutional coup, an armed seizure of power. He continued, decided to recognize Yanukovych as the country's legitimate president. President Putin believed that Viktor Yanukovych was toppled by a Western plot to install an anti-Russian government in Kiev. he likened American officials to people doing laboratory experiments on rats.
弗拉基米尔•普京说乌克兰目睹了不合宪的政变,也就是通过武力夺权。他认可亚努科维奇为该国的合法总统,总统普京认为西方阴谋推翻了维克多•亚努科维奇,目的是想在基辅建立反俄罗斯的政府,他将美国官员比作用小白鼠做实验的人。
The Organization for Security and Cooperation in Europe is sending a military observer mission to Ukraine. Officials said 15 monitors are being sent at Ukraine’s request and they will attempt to travel to Crimea. Earlier, troops in Russian uniform and Ukrainian soldiers were involved in a tense confrontation at an air base in Crimea.
欧洲安全与合作组织向乌克兰派遣军事观察团,官方称应乌克兰请求已经派出15名观察员,他们将前往克里米亚。早些时候,身穿俄罗斯军装和部队和乌克兰士兵在克里米亚一个空军基地发生了激烈对抗。
There has been further violence in northeastern Nigeria. A senator from Borno state said 11 people were killed in an attack by Islamist militants on Monday night near the city of Maiduguri. A resident said at least 40 had died. Here's Will Ross.
尼日利亚东北部的暴力事件增多,波诺州的一名参议员称周一晚上在迈杜古里,有11人在伊斯兰武装分子的袭击中丧生。一名居民称至少40人死亡,威尔•罗斯报道。
It seems Islamist militant fighters in Nigeria had decided to carry out attacks on a daily basis. The latest place to be targeted was Jakana village in Borno state. The senator representing the area Ahmad Zannah said the suspected Islamist militants had warned of the attack and so many people had fled the village to hide. Senator Zannah said soldiers have responded and this prevented the entire village from being destroyed. On Monday he accused soldiers of fleeing when another village was attacked.
看起来尼日利亚的伊斯兰武装分子准备每天都要进行袭击,最近被袭击的地方是波诺州的Jakana村。代表Ahmad Zannah地区的参议员称嫌疑伊斯兰武装分子警告过要进行袭击,因此很多人已经逃离村庄躲起来。参议员Zannah称部队已经做出应对,这样整个村庄免于被完全毁掉。周一他指责当另一个村庄遇袭时有士兵逃亡。
World News from the BBC
The United Nations drug control agency has criticized moves to legalize cannabis in Uruguay and some US states. The International Narcotics Control Board said the plans contravened UN conventions restricting drugs to medical and scientific use. The Board's president said any relaxation of cannabis laws posed a danger to public health and should be reversed.
联合国毒品控制机构批评了乌拉圭和美国一些州将大麻合法化的做法,国际麻醉品管理局称这些做法违背了联合国将大麻限制为药用和科学之用的公约。管理局局长称任何将大麻作为休闲用的法律都会对公众健康构成危险,应该加以纠正。
The lawyer for a Tunisian man who was jailed for insulting Islam says he's been freed. Jabeur Mejri was sentenced in 2012 to 7.5 years in prison, for posting a cartoon of the Prophet Mohammed on his Facebook page. Two weeks ago, Tunisian media reported that he'd been given a presidential pardon.
一名突尼斯男子因亵渎可兰经而入狱,他的律师称他现已获释。2012年Jabeur Mejri因在其脸书上上传先知穆罕默德的卡通画而被判7年半徒刑。两周前,突尼斯媒体报道称他已获得总统宽恕。
The Italian government has ordered immediate measures to save the world heritage site of Pompeii. The Roman city buried by a volcanic eruption almost 2,000 years ago. The site has been damaged by heavy rain. Alan Johnston reports from Rome.
意大利政府下令立即采取措施拯救世界遗产庞贝古城,约2000年前罗马市被火山爆发所掩埋,现在已被大雨毁坏。艾伦•约翰斯顿在罗马报道。
Over the weekend, two walls collapsed in Pompeii, one at the Temple of Venus and the other in an area of tombs. Then on Monday the wall of a Roman shop came crashing down. Heavy rains have been blamed for the damage. Pompeii is one of the world's greatest archeological treasures. And the latest reports of the cave-in collapse prompted international pressure for action. In response, the Italian government has ordered immediate measures to protect vulnerable areas of the site. Its maintenance budget has to be boosted by well over 2.5 million dollars and extra staff will be deployed.
周末,庞贝古城有两堵墙倒塌。一个在维纳斯神庙,另一个在一处墓地,周一罗马一家商店的墙也坍塌了,这都是大雨造成的。庞贝是全世界最伟大的考古珍宝之一,最近有关墙体倒塌的报道使得国际上面临要求采取行动的压力。因此,意大利政府下令立即采取措施保护这些珍贵的景点,其修复维护预算超过250万美元,同时还要雇佣更多员工。
Pope Francis is allowing members of the public to visit the sumptuous gardens of his summer retreat outside Rome. The residence at Castel Gandolfo, a luxurious property on the site of a former Roman villa, has been owned by the Holy See since 1596. And covers an area larger than the Vatican city itself.
教皇弗朗西斯允许公众参观他在罗马避暑地的华丽花园,这座位于冈多菲堡的住所非常豪华,那里曾是罗马一座别墅的旧址,自1596年开始为罗马教廷所有,其面积比整个梵蒂冈都要大。
BBC News