和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:国际社会仍在努力搜寻马航失踪飞机

2014-03-10来源:BBC
BBC News with Marion Marshall.
An international effort is continuing throughout the night to try to locate an airliner that disappeared on a flight from Malaysia to China. A Vietnamese plane is reported seeing at least one object in the South China Sea of the country's coastline, but there is no confirmation that it is wreckage from the missing flight. Jonathan Head reports from Kuala Lumpur. “Two days after Flight MH370 vanished from radar screens, the Malaysian authorities still have very little information about its fate. The Boeing 777 was flying at cruising altitude in good weather, and was no radio communication from the pilots to suggest anything had gone wrong. The possibility, that the plane may have turned back before it disappeared, has promoted them to extend the search area, but no wreckage has yet been found. The focus of the investigation has turned, instead, to the discovery that two of the passengers were travelling on stolen passports, according to Malaysia's Transport Minister Hishamuddin Hussein.” The International police organization, the Interpol, said it was too early to speculate about possible link between the stolen passports and plane's disappearance.
国际社会一整夜都在努力寻找从马来西亚飞往中国的失踪飞机,据悉一架越南飞机在该国海岸线附近的南中国海上发现至少一个物体,但还没有证实是失踪航班的残骸。 Jonathan Head在吉隆坡报道。
在MH370飞机从雷达上消失两天后,马来西亚当局对飞机的命运的信息非常少。这架波音777飞机当时处于巡航高度,天气良好,并且没有收到来自飞行员的雷达信号表明哪里出了问题。由于这架飞机可能在消失前折回,因此搜救方扩大了搜寻范围。但至今尚未找到任何残骸,据马来西亚交通部长希山慕丁说,调查的重点于是转向两名用偷来的护照登记的乘客。
国际刑警组织称现在推测被盗护照和飞机消失之间有什么可能的关联还言之过早。

The German Chancellor Angela Merkel has told the Russian President Vladimir Putin that she considers the forthcoming referendum in Crimea illegal. The vote, scheduled for March 16, will beyond whether Crimea should join Russia. She made comments to Mr. Putin in a telephone conversation, involving the two leaders and the British Prime Minister David Cameron. The former jailed Russian oil tycoon and critic of President Putin, Mikhail Khodorkovsky has addressed rallies in the Ukrainian capital Kiev. He told the tens of thousands of people gathered in Independence Square that the Kremlin was lying to its own people by portraying the protesters in Kiev as neo-fascists. There were rallies in several cities across Ukraine throughout the day. Most passed off peacefully. But in Sevastopol in Crimea, ethnic Russians beat up some pro-Ukrainian demonstrators. Ben Brown was there. “First, they attacked the driver of a white van, smashing his windscreen. He tried to drive through the mob to get away, but crashed and was attacked again. Another Ukrainian was dragged into some bushes, kicked, beaten and lashed with a Cossack's whip. We were threatened, too, by the Russians, but managed to run away before they attacked us as well. It was a terrifying moment, and a glimpse of the abyss that Crimea now teeters over.”
德国总理安吉拉•默克尔告诉俄罗斯总统弗拉基米尔•普京,她认为克里米亚即将举行的公投是非法的。定于3月16日举行的投票将决定克里米亚是否加入俄罗斯,她是在与普京的电话谈话中表达这一点的,当时还有两位领导人和英国首相戴维•卡梅隆也参与其中。
 
因批评总统普京而入狱的俄罗斯前石油大亨米哈伊尔•霍多尔科夫斯基在乌克兰首都基辅向集会群众发表讲话,他告诉聚集在独立广场的成千上万群众,克里姆林宫将基辅的抗议者描述为几乎是法西斯的形象,这是在对本国人民撒谎。当天基辅各地有几个城市都举行了集会,大多数是和平进行的。但在克里米亚的塞瓦斯托波尔,俄罗斯民族人士殴打一些亲乌克兰的抗议者。本•布朗报道。
他们先是袭击了一辆白色货车的司机,将货车的防风玻璃打碎。司机试图开车摆脱暴徒,但再次遭到袭击。另一名乌克兰人被拖到灌木丛中,被拳打脚踢,被人拿着哥萨克皮鞭抽打,我们也遭到俄罗斯人的威胁,但却设法在遭到袭击前逃脱出来。当时情景很可怕,这也反映了克里米亚现在正处于深渊边缘。

The Pakistani army has sent urgent relief teams to the drought stricken desert region, the Thar in the country southern province of Sindh. Doctors of the district's main hospital say almost 30 children have died from malnutrition just this month. Thousands of families have left the area in search of food and water. The Pakistani Prime Minster, Nawaz Sharif, has assured the provincial authorities the federal government's full support.
巴基斯坦军队已经派出紧急救援队伍到该国南部信德省干旱的沙漠地区塔尔,该地区主要医院的医生称本月有近30名儿童死于营养不良。数千户人家已经离开该地区去寻找食物和水,巴基斯坦总理纳瓦兹•谢里夫向省政府保证联盟政府会全力支持。

You're listening to the latest World news from the BBC
The Maldives’ Supreme Court has sentenced all the members of the country's election commission to six months in prison for disobeying orders. The sentences come at a time the commission is supposed to be organizing parliamentary elections. From Colombo, here's Charles Haviland. “The four members of the Maldives’ elections commission were given six months jail sentences suspended for three years for disobeying orders. The Commission's President Fuwad Thoufeek and his deputy have been stripped of their membership of the body. Mr.Thoufeek had criticized the Supreme Court last October after it annulled a Presidential election deemed free and fair by hundreds of observers. The commissioners were brought to trial a few days ago under new rules that allow the Supreme Court to initiate proceedings, prosecute and pass judgment.”
马尔代夫最高法院判定该国选举委员会全体成员因不服从命令而被判处6个月徒刑,目前委员会原本要组织议会选举,查尔斯•哈维兰德在科伦坡报道。
马尔代夫选举委员的4名成员因不服从命令而被判6个月徒刑,缓期三年执行。委员会主席Fuwad Thowfeek及其副手被剥夺成员资格,去年10月最高法院宣布总统选举结果无效,而数百名观察员认为选举公平公正,Thowfeek对此批评了最高法院。根据新规定这些委员们几天前接受了审判,新规定允许最高法院提出控诉、检举和通过判决。

Pope Francis has taken more than 18 members of the Vatican's bureaucracy to a modest countryside retreat for a week of prayer for Lent. Before setting off, the Pope said Lent was a time to resist worldly temptations like economic comfort and concentrate on life essentials. From Rome, here's David Willey. “It's Lent, a time of prayer and fast in preparation for Easter. And each year, the Pope and his top advisors normally cancel their public engagements and spend a week in seclusion inside the Vatican. But this year, Pope Francis decided to move the whole Roman leadership of the Catholic Church out to the Alban hills near Rome for their a week of, what they called, spiritual exercises. They travelled on an ordinary pilgrim coach and another minibus.”
教皇弗朗西斯带领梵蒂冈至少18名神职人员到一处乡村修养处为大斋节做一周的祈祷,在出发前,教皇称大斋节是抵御世俗诱惑的时候,如经济上的舒适和注重生活必需品。戴维•威利在罗马报道。
大斋节是进行祈祷和为斋戒并未复活节做准备的时候,每年教皇及其高级顾问都会取消全部公共安排,在梵蒂冈内呆上一周。但今年,圣方济教皇决定带领罗马天主教会的全部领导层到罗马附近的山上,进行一周所谓的精神锻炼。他们乘坐了一辆普通的朝拜汽车和一辆小公共汽车。

There are reports that a group of Syrian nuns kidnapped last year have been released. The nuns were taken by unidentified gunmen from their convent in the ancient town of Maaloula last December after it was taken over by Islamist rebels. It's not clear where the nuns are at the moment, but it's reported that a convoy has taken them to Damascus.
有报道称去年遭绑架的一批叙利亚修女现已获释,去年12月在古城马努拉被伊斯兰叛军占领后,这些修女被身份不明武装分子从修道院带走。尚不清楚这些修女现在身在何处,但据悉一支护送团将她们带到大马士革。
BBC News