正文
BBC在线收听下载:法国一杂志社因报道总统与女演员恋情被诉
Ukraine’s interim interior minister says shooting has broken out in the eastern town of Kramatorsk. Arsen Avakov said pro-Russian demonstrators tried to storm a government building. In the eastern city of Sloviansk unidentified gunmen seized police and state security buildings and raised the Russian flag. Our correspondent in Sloviansk, David Stern, says no one knows who carried out the assault there.
乌克兰临时内政部长称东部城镇克拉马托尔斯克响起了枪声,阿瓦科夫说亲俄罗斯示威者试图冲击一座政府大楼。在东部城市斯拉维扬斯克,不明身份的武装分子占领了警察局和国家安全大楼,并竖起俄罗斯国旗。在斯拉维扬斯克的记者戴维•施特恩说没有人知道袭击者的身份。
The gunmen seemed to be extremely well organised. We saw these, the barricades already have been erected within minutes of our arrival in the town of Sloviansk. We also saw numerous checkpoints and road blocks on the road going from Donetsk, on a couple of roads going from Donetsk to Sloviansk. And the gunmen all seemed to be very well equipped. They were wearing these unmarked green uniforms, which, it has to be said, we also saw in Crimea. Now the question that everyone is asking is who exactly these people are. They say that they are at local defence unit.
这些枪手似乎组织精良,我们刚到斯拉维扬斯克,几分钟内就看到竖起了路障。我们已经看到从顿涅茨克路上、以及从顿涅茨克到斯拉维扬斯克路上有无数检查站和路障。枪手似乎都装备精良,身穿没有标识的绿色制服,这些制服我们克里米亚也见过。现在,大家都疑惑的问题是,这些人到底是谁?他们说他们是当地防御部队的。
The US Geological Survey has reported a magnitude 7.6 earthquake, which has struck about 100km south-east of Kira Kira in the Solomon Islands. A tsunami warning for the Solomons, Papua New Guinea, New Caledonia and the surrounding region has been issued by the Pacific Tsunami Warning Centre.
美国地质调查所报道称所罗门群岛基拉基拉西南部100公里处发生7.6级地震,太平洋海啸预警中心已经对所罗门群岛、赤道几内亚、新喀里多尼亚及其周围地区都发布了海啸预警。
It’s emerged that suspected Islamist militants in northern Nigeria have killed at least 135 people in a series of attacks last week in Borno state. Here’s Will Ross in Lagos.
嫌疑伊斯兰武装分子在尼日利亚北部波诺州制造袭击袭击事件,造成135人死亡。威尔•罗斯报道。
Initial reports from these remote areas of Borno state said around 70 people had died. But the senator representing the area, Ahmed Zannah, told the BBC at least 135 civilians were killed. He said the first target was a teacher training college in Dikwa town, where the gunmen killed five teachers and abducted several of their wives. The senator said the suspected Boko Haram gunmen attacked two remote villages close to the Cameroonian border on Thursday, where 130 people were killed.
来自波诺州偏远地区最初的报道称约有70人丧生,但代表该地区的参议员Ahmed Zannah告诉BBC至少135人丧生。他说第一个袭击目标是Dikwa的教师培训中心,武装分子在这里杀死了5名教师并绑架几名妻子。参议员说嫌疑博科圣地武装分子周四袭击了喀麦隆边境附近两个偏远村庄,杀死130人。
Thousands of people, many of them suffering serious illnesses, have taken part in a demonstration in Chile’s capital Santiago to demand a reform of the health system. Gideon Long was there.
成千上万人在智利首都圣地亚哥举行游行要求进行医疗体系改革,其中很多人身患重病。Gideon Long报道。
The people on this march say the state should be doing more to help ordinary Chileans pay for the high cost of medical care. Chile is one of only three countries in the Organisation for Economic Co-operation and Development, the OECD, in which private spending on healthcare outstrips public spending. People here say that should be reversed. It’s quite an emotive demonstration. I’ve seen people here walking on crutches, people in wheelchairs; there are people here who have terminal cancer who’ve come out to the streets to make their voices heard.
游行者说政府应做更多努力来帮助所有智利人支付高昂的医疗费用,经济合作和发展组织(OECD)中只有三个国家的个人医疗开支超过公共开支,智利就是其中之一。人们说必须改变这一现状,游行者群情激昂,我看到有的游行者拄着拐杖、坐着轮椅,还有的人处于癌症晚期,走上街头希望进行呼吁。
Officials in Pakistan say gunmen have kidnapped dozens of villagers from a gathering in the tribal areas in the north-west of the country. Local government officials said suspected Taliban militants had taken about 100 tribesmen, but later released 40 of them. Media reports say the men were taken away from an opium and cannabis selling fair.
巴基斯坦官方称武装分子在该国西北部绑架了参加部落地区集会的数十名村民,当地政府官员称嫌疑塔利班武装分子绑架了100多名部落人员,但后来释放了40人。媒体报道称这些人是在一个鸦片和大麻集市被带走的。
BBC News
A prosecutor in Paris says a photographer and two top executives of the magazine which reported the alleged affair between the French President Francois Hollande and the actress Julie Gayet are to be charged under the strict privacy laws in France. The photographer Laurent Viers and the magazine executives will appear in court in July charged with breach of privacy.
法国一家杂志曾报道过总统弗朗索瓦•奥朗德和女演员朱莉•葛耶的恋情,目前巴黎检察官称根据法国严格的隐私法指控这家杂志的摄影师和两名高管。被控侵犯隐私的摄影师Laurent Viers和杂志高管将在7月份出庭。
The government and opposition forces in Syria have accused each other of using poison gas in a village in the centre of the country on Friday. State television said rebels linked to al-Qaeda had released chlorine gas in Kafr Zita, killing two people and injuring more than 100 others. Opposition groups said dozens of people were injured when thick smoke caused suffocation and poisoning. More details from Lyse Doucet:
叙利亚政府和反对派军队相互指责在该国中部一个村庄使用毒气,国家电视台称与基地组织有关的叛军在Kafr Zita释放了氯气,杀死两人,伤及另外100多人。反对派组织称浓重的毒气引发窒息和中毒,数十人受伤。Lyse Doucet报道。
It was the Syrian opposition which first reported that there had been an air raid. They had seen smoke. Some spoke of barrel bombs, which is a technique we know the government has been using, particularly in the northern area of Aleppo. They talked about people being injured. But then shortly after that the government state television reported that chlorine had been used by the al-Qaeda-affiliated Jabhat al-Nusra. And not just that, it then said that the rebels planned to use them again.
叙利亚反对派首先报道称看到有烟雾出现,我们知道政府一直在阿勒颇北部地区使用毒气。他们说有人受伤,但很快政府国家电视台就报道称与基地组织有关的努斯拉阵线使用了氯气,不仅如此,还称叛军准备再次使用毒气。
Two Berber men have died in the southern Algerian city of Ghardaia in sectarian clashes. Tension between the Arab and Berber ethnic communities has risen sharply since the destruction of an historic Berber shrine in December in the city, which is a Unesco world heritage site. Police reported a man was killed by a hunting rifle on Friday night. The Ghardaia hospital said a second man had died of injuries sustained in the clashes.
阿尔及利亚南部城市盖尔达耶发生宗派冲突,导致两名柏柏尔人丧生。自从去年12月该市一座被列为联合国教科文世界遗产的柏柏尔人圣殿被毁以来,阿拉伯人和柏柏尔少数民族社区的冲突急剧升级。警方报道称周五晚上一名男子被在猎枪下丧生,盖尔达耶医院称第二名男子在冲突中受伤后死亡。
Scotland’s First Minister Alex Salmond has urged Scots to set aside party differences and back independence ahead of a referendum in September on whether Scotland should leave the United Kingdom. Speaking at his Scottish National Party’s conference in Aberdeen, Mr Salmond said a yes vote was a vote for Scotland and needn’t be an endorsement of him nor of the Scottish Nationalists.
苏格兰首席大臣亚历克斯•萨尔蒙德敦促苏格兰人搁置党派分歧、支持独立,并将在9月份举行公投决定是否离开联合王国。萨尔蒙德在亚伯丁他所属的苏格兰国民党大会上发表讲话,他说赞成票是投给苏格兰的,而不是对他本人或苏格兰国民党的支持。