正文
BBC在线收听下载:乌克兰临时总统要求占领政府大楼示威者离开
Ukraine's Interim President Oleksandr Turchynov has given pro-Russian militants who've occupied government buildings in east of the country until Monday morning to leave. He said otherwise the armed forces would launch what he described as a full-scale anti-terrorist operation. Mr. Turchynov said in a live televised address that he would not allow a repetition of what happened in Crimea, which was annexed by Russia last month. Our correspondent in Sloviansk Gabriel Gatehouse says that's a concern for many Ukrainians. “What some Ukrainians have been calling the little green man with very big guns taking over state institutions, especially, we've seen that happening in Sloviansk, we've seen that happening in some of towns as well. And for some people that is very worrying parallel in deep. But, I've just been inside that main police station in Sloviansk which has been held by protesters, some of them armed, some of them not. And for them, the parallel is altogether different. Their parallel is with Maidan Kive Independence Square and what protesters did there back in February.”
乌克兰临时总统图尔奇诺夫要求占领该国东部政府大楼的亲俄罗斯武装分子在周一之前离开,他说否则军队将发动全面的反恐行动。图尔奇诺夫在电视直播讲话黄总说,他不会允许上月俄罗斯吞并克里米亚的事再次发生。在斯拉维扬斯克的记者加布里埃尔•盖特豪斯说很多乌克兰人都很担心。
许多乌克兰口中的“小绿人”手持武器占领了政府大楼,就像我们在斯拉维扬斯克看到的情景一样,我们看到其他一些城市也是如此。对一些人来说局势令人担忧,但我刚才进了被抗议者占领的斯拉维扬斯克警察站,有的抗议者手持武器,有的没有,情况完全不一样,与之相对照的是基辅独立广场,2月份抗议者在那里举行了抗议。
Russian has strongly condemned Ukrainians plans to deploy the armed forces in eastern Ukraine. Russian Foreign Ministry said the Ukrainian government was waging a war against its own people. At Russia's request, the United Nations Security Council will hold an emergency meeting on the crisis in Ukraine in a few hours' time. The United States ambassador to the UN, Samantha Power, said the events in east Ukraine bore the hallmarks of Moscow's influence. “It has all the tell-tale signs of what we saw in Crimea. It's professional, it's coordinated. There is nothing grassroots, seeming about it. The forces are doing in each of the six or seven cities that they've been active in exactly the same thing. So certainly, there is a tell-tale signs of Moscow's involvement.”
俄罗斯强烈谴责乌克兰准备在乌克兰东部派遣武装部队的计划,俄罗斯外交部说乌克兰政府准备向本国人民发动战争。在俄罗斯请求下,联合国安理会将在几小时内就乌克兰危机举行紧急会议。美国驻联合国大使萨曼莎•鲍尔说乌克兰东部的局势带有莫斯科影响的痕迹。
“那里与我们在克里米亚看到的搬弄是非的情况一样,非常专业,是有策划的,根本看不到底层民众的痕迹。部队在六七个城市都做着一模一样的事,所以这一切都带有莫斯科搬弄是否的痕迹。”
A huge forest fire in Chile’s historic port city of Valparaiso has killed at least 11 people and destroyed hundreds of homes. More than 10,000 people have been evacuated, including 200 prisoners. The Chilean President Michelle Bachelet who's in Valparaiso to oversee the relief effort, said it could be the worst fire in the city's history. “Images have an impact. This is a tremendous tragedy, possibly the worst fire in the history of Valparaiso, and everyone knows very well the impact. This is having on the lives of so many and all of the city. At this time, we know that 11 people have died, but in the next crucial hours, this figure could increase.”
智利历史性港口城市瓦尔帕莱索发生森林火灾,导致至少11人丧生,数百座房屋被毁。包括200名囚犯在内的一万多人已经撤离。智利总统米歇尔•巴奇莱特前往瓦尔帕莱索视察救灾情况,她说这是该市历史上最严重火灾。
该市形象会有所影响,这是个巨大的惨剧,可能是瓦尔帕莱索历史上最严重的火灾,每个人都知道其影响。这对该市的生活都会产生影响,我们知道目前有11人丧生,但在未来关键的几个小时内,这个数字还会上升。
President Bashir al-Assad of Syria has said that the three-year-old civil war in his country is turning in the government favor. During a visit to the Faculty of Political Sciences in Damascus, Mr. Assad said that his army was defeating what he called terrorists who have been seeking to overthrow him. He also said the government was having more success at national reconciliation.
叙利亚总统巴沙尔•阿萨德说该国三年内战目前正转向对政府有利的局势上去,阿萨德在访问大马士革政治科学学院时说,军队打败了企图推翻他的所谓恐怖分子,他说政府在全国和解中将取得更多成功。
World News from the BBC.
Partial results from the presidential election in Afghanistan showed that a former Foreign Minister Abdullah Abdullah is in the lead with 10% of ballots counted. Dr. Abdullah has nearly 42% of the vote. His closest rival is a former Finance Minister, Ashraf Ghani. David Loyn reports from Kabul. “These partial released results may not have finalized who's won the Afghan election, but it has made clear who lost. There were eight candidates on election day, and none came close to the leaders Abdullah Abdullah and Ashraf Ghani. The third place Zalmai Rassoul admitted that he was out of the race. But the two leaders, each with around 40% of the votes counted, both claimed that they would win more than 50% when the final count comes in next month. Dr. Abdullah told the BBC that he was ahead in the eight provinces that have not yet been counted. Dr. Ghani, too, was confident.”
阿富汗总统选举的部分结果显示前外长阿卜杜拉•阿卜杜拉遥遥领先,在目前清点的10%选票中,支持他的占近42@,他的劲敌是前财长阿什拉夫•加尼。戴维•罗恩在喀布尔报道。
目前公布的结果可能不会决定谁将在阿富汗选举中获胜,但已明确表明谁已失利。选举日有8位候选人,目前没有人超过领导人阿卜杜拉•阿卜杜拉和阿什拉夫•加尼。第三名拉苏尔承认已经出局,但分别以约40%支持率领先的两位领导人都声称在下月最终结果揭晓时获得50%以上支持率。阿卜杜拉告诉BBC他在8个尚未清点的省份中遥遥领先,加尼也自信满满。
The people of Guinea-Bissau have voted to elect a new President and members of parliament. The poll was intended to draw a line under a military coup in the west African state in 2012. A BBC reporter in the capital Bissau said turnout appeared to be high as he saw long queues at polling stations. He said there had been no reported problems or incidents of violence. No elected leader has ever served a full term in Guinea-Bissau since it gained independence from Portugal in 1974.
几内亚比绍人民投票选举出新总统和议员,这个西非国家这次投票的目的是从2012年的军事政变中走出来。BBC驻首都比绍记者说投票率似乎很高,他看到投票站前排起了长队。他说没有问题或暴力事故的报道,自从该国1974年从葡萄牙独立以来,没有哪位当选的领导人能任期结束才下台。
Libya's Interim Prime Minister Abdullah al-Thinni is stepping down just days after being confirmed in the post. He made the decision after he and his family were the victims of an armed attack, saying he did not want to be the cause of the bloodshed amongst Libyans’ fighting over who should be premier.
利比亚临时总理阿卜杜拉•阿尔-萨尼准备辞职,而他几天前才就任辞职。此前他和家人遭受了武装袭击,他说自己不想成为导致血腥暴力,目前利比亚人就总理一职进行争斗。
Saudi Arabia says it has foiled two attempts to smuggle into the country illegal drugs from Bahrain. An Interior Ministry spokesman said five Saudi nationals and one Bahraini had been arrested with more than 22 million amphetamine pills. The drugs were hidden inside coils of barbed wire and rolls of plastic.
沙特阿拉伯称挫败了两起企图从巴林走私毒品到本国的阴谋,内政部发言人称5名沙特公民和一名巴林人被捕,同时查获2200多万个安非他命药丸。这些毒品被藏在棘铁丝圈和塑料卷内。
BBC News