正文
BBC在线收听下载:亲俄份子袭击乌克兰敖德萨市一警察局
The Nigerian President Goodluck Jonathan has spoken publicly for the first time about the abduction of more than 200 school girls in the northeast of the country three weeks ago. Mr. Jonathan promised to secure the release of those still held. From Abuja the head of the BBC's Hausa Service Mansur Liman has this assessment. “The president has not given any detail on what the government is doing. He said the government is doing its best and will continue to do its best. He said that the government has used aircrafts and helicopters in order to locate where these girls are, but they were not able to locate where they are. So, this is the problem now, I think Nigerians while looking before the broadcast to hear something new, whether there is a new operation or anything else but there isn't anything in the broadcast to suggest that the government is going to do something even more than what it has done before.”
尼日利亚总统古德勒克•乔纳森公开讲话,首次谈到三周前该国东北部200多名女学生被绑架一事。乔纳森承诺解救目前仍被绑架的学生,BBC驻豪萨分支机构记者曼苏尔•黎曼报道。
总统没有透露政府在做什么,他说政府在尽最大努力并将继续尽力做好。他说政府使用飞机和直升机来寻找这些女孩的位置,但尚未找到她们。所以,这就是个问题,我想尼日利亚人在听广播关注新闻,看是否有新行动之类的发生,但广播并未透露政府要做比以前更多的努力。
South Sudanese government forces say they've captured the important rebel base of Nasir and fighting for control of the oil town of Bentiu in a big operation launched on Sunday. The offensive comes two days after South Sudan's President Salva Kiir told the American Secretary of State that he was prepared to hold direct peace talks with the rebel leader Riek Machar. Alastair Leithead reports from Bentiu. “The government troops fired into the bush to protect from ambush as they drove past the main entrance of the UN compound on the northern outskirts of Bentiu city. At the front came armed vehicles, then four by fours carrying heavy weapons. Then hundreds of men marched toward the city, which’s been held by the rebels for two weeks. When the rebels took the town, hundreds of people were massacred, many of them civilians because of which tribe they were from. The theory is the government troops and the militias supporting them will now want to revenge.”
南苏丹政府军称,周日在石油重镇班提乌的大型行动中夺下了叛军重要的纳西尔基地并努力控制那里。就在两天前,南苏丹总统萨拉瓦•基尔告诉美国国务卿,他准备与叛军领袖Riek Machar进行直接和谈。阿拉斯代尔•莱特海德在班提乌报道。
政府军向丛林开火,借助丛林的保护进入到班提乌市北部郊区的联合国基地入口,前面是装甲车,后面装着重型武器。然后数百人冲进该市,这里已被叛军占据了两周。在叛军控制该市期间,有数百人被杀,很多都是平民,叛军杀他们是因为他们所属的部落。现在人们害怕政府军和支持它们的民兵会进行报复。
At least three people have been killed and more than 60 wounded in two bomb attacks on buses in the Kenyan capital Nairobi. This report by Gladish en Jarogy. “One of the explosions occurred on a public service bus, the second explosion took place near the largest shopping mall in the area. Television images are showing a large red passenger bus with a large hole ripped out of its side, and a green bus with its roof inside buckles by the explosion. It's one month since the Kenyan government launched a security operation following a series of attacks and threats from al-Shabab militants who claimed responsibility for the Westgate shopping mall attack, which claimed over 60 lives in September last year.”
肯尼亚首都内罗毕两辆公共汽车发生爆炸袭击,导致至少3人丧生,60多人受伤。格拉迪斯•安德鲁报道。
其中一起爆炸案发生在一辆公车上,第二起发生在该地区最大购物中心附近。电视画面显示一辆大型红色客车的侧面被炸出大洞,一辆绿色公车的顶部和侧部都炸变形了。就在一个月前,在阿尔沙巴布武装分子发动系列袭击和威胁后,肯尼亚政府进行了安全部署,该组织还声称对去年西门商场导致60多人丧生的袭击负责。
Ukrainian prosecutors say they did not authorize the release of more than 60 detainees freed in the city of Odessa after hundreds of pro-Russian activists attacked the police station. The prosecutor said the police had shown a blatant disregard for their duties. The city has been tense since Friday when more than 40 people died in clashes between rival demonstrators and ensuring fire with the Trade Union building.
数百名亲俄罗斯活动人士袭击了乌克兰敖德萨市一处警察局,随后60多名囚犯获释,但乌克兰检察官称此事没有得到官方授权。
检察官说这些警察完全没有履行职责,该市自周五开始被占领,当时有40多人在敌对游行者的冲突中丧生,商会大楼还发生火灾。
World News from the BBC.
In Northern Ireland, the leader of the nationalist Sinn Fein party Gerry Adams has been released from custody after several days of questioning in connection with a murder committed more than 40 years ago. He told a news conference in Belfast that he was innocent of any involvement in the abduction and murder of Jean McConville. “Let me be very clear, I'm innocent of any involvement in any conspiracy to abduct, kill or bury Ms. McConville. I have worked hard with others to have this injustice redressed and for the return of the bodies of others killed during the conflict and secretly buried by the IRA. And I'll continue to do so.” The arrest of Mr. Adams has strained sectarian relations in the province 17 years after a peace deal brought an end to most of the violence between the Protestant and Roman Catholic communities.
在北爱尔兰,新芬党领袖因涉嫌40多年的一场谋杀案而被审问数天,目前他已获释。在贝尔法斯特的新闻发布会上,他说自己是无辜的,没有涉入简•麦康维尔被绑架后遭谋杀的案件。
我要明确一点,我没有参与任何绑架、谋杀或掩埋麦康维尔女士的案子中。我和其他人一直努力工作争取真相大白,争取能弄回冲突期间被杀并被爱尔兰共和军掩埋的其他尸体,我将继续这么做。
亚当斯先生被捕一事加剧了该省的宗派关系,就在17年前当地达成的和谈结束了异教徒和罗马天主教社区的暴力。
Syrian activists say clashes are continuing in the north of the country between two Islamist rebel factions. More than 60,000 people have fled their homes in recent days to escape fighting between the Nusra Front and a second al-Qaeda linked group, ISIS, which has been forced out of some parts of the city of Deir ez-Zor.
叙利亚活动人士称两大伊斯兰叛军分支在该国北部的冲突仍在继续,最近几天已有6万多人逃离家园,逃避北部前线和第二个与基地组织有关联的组织ISIS之间的战斗,后者已被逐出代尔祖尔省的部分地区。
Police in Belgium have used water cannon to disperse a crowd, which have gathered in the capital Brussels in defiance of a ban on an anti-Semitic rally. The event, organized by a small right-wing group, also has been addressed by the controversial French comedian, Dieudonne, whose trademark gesture the Quenelle has been likened to a reverse Nazi salute. Several hundreds of people gathered in the suburb of Anderlecht in defiance of the ban.
比利时警方动用水枪驱赶聚集在首都布鲁塞尔反对反犹集会禁令的人群,该事件由一个小右翼组织策划组织的,该组织反对对有争议的法国喜剧演员迪厄多内的处置,这名演员标志性的手势被视为是纳粹举手礼的翻版。数百人聚集在安德莱赫特郊区反对该禁令。
Nine performers have been seriously injured during an act of circus in the US State of Rhode Island. An eyewitness said eight acrobats fell from a height of about eight meters when the aerial platform supporting them suddenly collapsed. A dancer on the ground was also hurt. A spokesman said 11 people in total have been taken to hospital. BBC News.
9名表演者在美国罗德岛的马戏表演中受了重伤,目击者称支撑演员的空中工作台突然倒塌,8名杂技演员从8公尺的高处坠落,地面上的一位舞蹈演员也受了伤。发言人称总共有11人被送往医院。