和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:伊拉克“自由斗士”组织加入对抗恐怖分子

2014-06-26来源:BBC
BBC news 2014-06-26
Iraq, indicating the territory now controlled by the militant group Islamic State of Iraq and Syria, ISIS.
这说明伊拉克已经被武装组织ISIS控制。

We are sharing 1,000-kilometer boarder with the terrorists, said W., General Secretary of the Ministry of Peshmergaler, the Kurdish armed forces alarmed by the ISIS gains. Right now the Peshmerga just want to defend and strengthen this line and stop the terrorists from entering Kurdistan.
“自由斗士”组织总书记说他们和恐怖分子共享1000公里的边界,ISIS占领的进度令该组织吃惊。现在“自由斗士”只想加强对这条边界的防御,同时阻止恐怖分子进入库尔德。

As ISIS militants advanced, Iraqi soldiers abandoned their post and the Peshmerga quickly moved in sealing the security of vacuum land using claims of contrasted lands. So far, ISIS has made no threats on the Kurdish territory. But it's as not clear that the ethnic mission of the Kurdish claim or an unwillingness to open new front in their offences, particularly against the capable Peshmerga fighters.
随着ISIS的挺进,伊拉克士兵放弃了阵地,而“自由斗士”很快前去弥补安全真空。到目前为止,ISIS尚未对库尔德领土构成威胁。但也不庆祝库尔德的民族任务,不知道其是否不愿意打开新的前线,尤其是针对富有作战能力的“自由斗士”武装分子。

The Peshmerga battled at Baghdad and anchored for a national recognition and territory for a decade. Many in the West recognize the Peshmerga from images of their female recruits with military fatigues, long braids and clash and gobs training in the mountainous region between Iraq and Turkey of combat against large. It's not well trained armies, and ingrained a nationalism fueled by decades of oppression, led the surge with a strong, fighting force.
“自由斗士”在巴格达为争取全国认可和领土斗争了十年,西方很多国家都认可“自由斗士”的形象,他们的女兵穿着军装,扎着长辫子,在伊拉克和土耳其的山区进行训练。这不是一支得到很好培训的部队,因数十年的被压迫存在着根深蒂固的民族主义,这种思想使其成为强大的战斗力量。

There is a great national soul inside our fighters, W. said, adding that retired soldiers have been asking to be let's to fight against ISIS. Today, there are many young recruits wandering outside where W. said was the Peshmerga ministerial building, most have never seen combat as the Kurdish fighters haven't shaped in the top of war since they fought the Iraqi army more than a decade ago.
该组织总书记说其武装力量内部存在着强大的民族精神,他们还要求退役士兵来打击ISIS,他说今天有很多年轻士兵徘徊在部长大楼外,其中大多数人目睹过战斗,因为自10多年前和伊拉克军队作战过后,他们还从未参加过战斗。

Still the 200,000-strong force might be the best chance to fight ISIS as the US-built Iraqi army remained ineffective. Even with internal political dissent, the Peshmergla are a source of national pride among the Kurdish population. In a shop in E. a group of men watched their forces' maneuver in the desert against ISIS on a Kurdish TV channel. The soldiers in camouflage flied their sun-crest Kurdish
由于美国领导的伊拉克战争仍然没有见效,所以这支20万人的劲旅将很有可能与ISIS作战。即使国内存在政治异见人士的声音,但“自由斗士”在库尔德人眼中仍是国家骄傲的理由。在一家商店里,一群男子观看者库尔德电视台上“自由斗士”在沙漠中打击ISIS的场面,身穿迷彩服的士兵们