和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:缅甸60年前劫机事件拍成电影

2014-06-27来源:BBC
His commanders refused to approve the plan. One of them called him a fool. But 60 years ago, Sojo A. defied them and marched into the cockpit of a passenger plane.
他的指挥官拒绝批准该计划,其中一个人称他是傻瓜。但60年前,Sojo A不顾反对冲到一座客机的驾驶座上。

I said to the pilot, this is your life-warning; if you don't obey my instructions, this grenade will explode in seven seconds. I removed the pin from the grenade and I showed it to him. I started counting, and when got to 3, he asked me to stop.
我跟飞行员说,这有关你的生死,如果你不听从我的命令,这枚手榴弹就会在7秒钟爆炸。我弄掉手榴弹的保险销给他看,然后我开始数数,当我数到3的时候他让我停下。

Sojo A's plan was to steal the plane and use it to transport weapons for the Karen rebel group who were fighting to break away from the Burmese state. These were the rebels who were supposed to be waiting for the hijacked plane on the ground.
Sojo A的计划是偷走这架飞机,用来为克伦邦叛军组织运输武器,该组织当时为从缅甸而战斗,这些叛军当时应该在地面等待这架被劫持的飞机。

I asked the pilot to fly to the R. territory, but we couldn't find the spot. The other side is what supposed to be a range of temporary landing ground and marked with a big sheet of paper. But we couldn't find them.
我让飞行员飞到R地区,但我们找不到地方。另一侧应该是贴着一大张纸的临时降落点,但我们找不到地方。

So the mission ended in glorious failure with the plane landing on a beach and the hijackers disappearing into the bush with money they stole. It was front-page news at the time but was then suppressed by successive military governments.
然后这次任务就华丽丽的失败了,飞机降落在沙滩上,劫机者带着偷来的钱消失在丛林里。当时这则消息出现在报纸头条,但后来上台的军政府压制了这条新闻
For decades Burmese story-making has been heavily censored, so, this sort of story about ethnic rebels taking over a government-owned plane would never have been made or shown here. But there are now some signs that things are starting to change.
几十年来,缅甸的新闻故事都要受到严格的审查,所以这类种族叛军劫持政府飞机的故事根本不可能见报。但现在有迹象表明情况开始改变。

A hijacking has now been made into a film, this time with the approval of the Burmese Military. As he makes the final edits, the director tells me, he now feels they about to tackle subjects that were previously considered taboo.
劫机故事现在被拍成电影,这次得到了缅甸军方的批准。导演在完成最后的编辑后告诉我,他现在感觉军方开始处理以前被视为禁忌的话题。

Much of them so far have been comedies, because they are easy to get profit for centuries, and then they got money. Now we can start looking at serious things if we want these put aside from Myanmar.
其中很多电影都是喜剧片,因为这样可以历经数世纪依然可以盈利赚钱。现在我们开始开始考虑将缅甸放在一边寻找严肃的东西。
Sojo. A was never caught. He became a Baptist minister and then a negotiator between the rebels and the government. Incredibly, six decades on, the Karen conflict is still unresolved.
Sojo. A一直逍遥在外,他后来成为浸信会牧师,然后担任叛军和政府之间的协调员。不可思议的是,60年过后,克伦邦的冲突仍然没有得到解决。

John Affisher, BBC News, Yangon.