和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:联合国秘书长潘基文警告加沙局势将无法控制

2014-07-13来源:BBC
The BBC World Service, the world’s radio station.
Welcome to assignment on the BBC World Service with me Yond Hakim. This week we had a journalist undercover in the Boko Haram's stronghold of northeast Nigeria in the city of Maiduguri. “Whoever is working as a journalist in Maiduguri is taking a great deal of risk. It’s difficult to get there. The airport has been closed since December last year and there’s virtually only one road that leads to Maiduguri. You don’t know when or where you’ll be blocked by Boko Haram's soldiers. And once they block you, they have no mercy. They’ll slaughter you like a sheep.” We also hear allegations of unjustified detention and brutality by Nigeria security forces.
欢迎收听BBC世界新闻节目,本周我们报道一位记者潜伏在博科圣地在尼日利亚东北部城市迈杜古里潜伏的故事。
不管谁在迈杜古里做记者都要冒很大的险,很难抵达那里,自去年12月起机场就一直关闭。事实上只有一条路通过迈杜古里,你不知道何时何地就被博科圣地叛军包围了,一旦被包围了,他们不会留情的,他们会像杀羊羔一样杀害你。
你还会听到有关尼日利亚安全部队不公正地拘留和残暴行径的传闻。

There’re no reports of Israeli fatalities. From Gaza, here is Yoland Knell. “The streets now in Gaza city are completely empty. Nobody at all is out on the street. It has been a very noisy night here, a lot of shelling by naval forces. Israeli military says that it hit more than 100 targets since midnight local time. In that time as well, it says there were 5 rockets that hit Israel fired by militants in Gaza and further 7 they were intercepted by its Iron Dome defense system. Of course here at the moment, there’s a lot of concern about the increasing number of civilians killed.” United Nations Secretary General Ban Ki-moon has warned that the situation in Gaza could quickly get out of control. He is due to brief an emergency meeting with the UN Security Council on the crisis later today.
尽管这里被以色列占领,却没有有关以色列人死亡的报道,记者在加沙报道。
加沙市的街道空无一人,街上根本没有人。整个夜晚都很吵闹,部队在进行大规模的轰炸。以色列军方称自当地午夜开始已经袭击了100多个目标,称加沙的武装分子已向以色列发射了5枚火箭,还有另外7枚被“铁穹”防御系统拦截。当然了现在人们非常担心有越来越多的平民死亡。
联合国秘书长潘基文警告说,加沙局势可能很快无法控制。今天晚些时候按照安排他将在联合国安理会的一个紧急会议上简短发言。

Iraq has warned the Unite Nations that Sunni militants have seized nuclear materials used by scientists in the city of Mosul. Nick Bryant reports. “The nuclear materials were seized at Mosul university by ISIS rebels according to a letter sent to Ban Ki-moon by Iraqi’s UN ambassador. Some 40 kilograms of uranium compounds were taken which we being used for scientific research. The letter warned that despite the limited men involved, the material could be used in the manufacture of weapons of mass destruction and enable, what it calls, terrorist groups with sufficient expertise to deploy them either separately or in combination with other materials to carry out attacks.”
伊拉克警告联合国,称逊尼派武装分子已经占领了摩苏尔市科学家使用的核材料,尼克•布莱恩特报道。
根据伊拉克驻联合国大使发给潘基文的信件,这些核材料在摩苏尔大学被ISIS叛军夺得。大约40公斤被弄走的铀化合物是供科学研究之用的。这封信警告说,尽管量不大,但这些材料可能被用来制造大规模杀伤性武器,并使得所谓的恐怖组织具备足够的能力来单独使用这些材料,或者结合其他材料来发动袭击。

The Indian government has promised to bring back higher growth to the world’s third largest economy, saying Indians were exasperated after two years of economic slowdown. It’s the first budget since the Prime Minister Narendra Modi won a landslide victory two months ago. From deli, Sanjoy Majumder reports. “Presenting as a maiden budget, India’s new Finance Minister Arun Jaitley said his government had inherited a challenging situation and needed to cut spending while taken steps to revive economic growth. Mr. Jaitley raised caps on foreign investment in key sectors, such as defense and insurance. He also announced increase spending on building India’s infrastructure, including roads, ports, power generation and gas pipelines. But in the move showed to disappoint millions of middle class voters, the Finance Minster said there would be no change in personal income tax rates.
印度政府承诺给这个世界第三大经济体带来更快的发展,称印度人在经历两年的经济衰落后很愤怒。这是自总理莫迪两月前赢得压倒性的胜利后的第一个预算,记者在德里报道。
 印度新财长阿伦•贾特里推出首个预算方案,称政府接受了巨大的担子,需要削减开支,同时采取措施振兴经济。贾特里提高了国防和保险等关键领域的外资投资上限,还宣布增加对印度基础设施建设的开支,比如道路、港口、发电和燃气管道。但却采取了令数百万中产阶级选民可能失望的举动,财长称个人税率将不会发生改变。