和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国撤走利比亚首都所有工作人员

2014-07-27来源:BBC
BBC News with Sue Montgomery.
The Palestinian group Hamas has resumed rocket attacks on Israel, after rejecting an Israeli offer to extend a temporary truce. Warning sirens went off in several Israeli cities, but no casualties have been reported. Yolande Knell reports from Gaza.
巴勒斯坦组织哈马斯在拒绝以色列提出延长临时休战请求后继续向以色列发射炮弹,以色列几个城市都响起警报,但没有报道有人员伤亡。Yolande Knell在加沙报道。

The militant wing of Hamas says it's fired several rockets into Israel since the truce ended. A Hamas spokesman told the BBC that the scale of destruction that became apparent in Gaza during the day had been a game changer and claims that Israel used such truces to prepare for more attacks on Palestinians. During the brief pause in fighting thousands of Gazans returned to neighborhood that has been a focus of intense Israeli tank fire and airstrikes in recent days, only to find their homes have been destroyed. Dozens of bodies were found in the rubble.
哈马斯武装组织自从休战结束后已向以色列发射几次炮弹,哈马斯发言人告诉BBC,加沙的破坏程度已经显而易见,且已改变大局,并声称以色列利用休战的机会来准备向巴勒斯坦实施更多进攻。在短暂的休战期间,数千名加沙人返回家园,那里最近几天已成为以色列猛烈炮火和空袭的目标,他们发现家园被毁。废墟中有数十具尸体。

One thousand Palestinians have been killed since the conflict began. More than 40 Israelis, mostly soldiers have also died. Thousands of pro-Palestinian protesters have held a demonstration in Paris despite a ban imposed by the French authorities. Local authorities say 50 people were arrested during clashes with the riot police. The rally of an estimated 5,000 people dispersed after about two hours, as police responded to stone-throwing with tear gas. In London thousands of pro-Palestinian protesters marched against Israel's military action in Gaza.
自冲突开始以来已有1000名巴勒斯坦人丧生,还有40多名以色列人死亡,其中多为军人。尽管遭到法国当局禁止,数千名亲巴勒斯坦抗议者仍在巴黎游行。当地政府称在与防暴警察的冲突中有50人被捕,在游行进行两小时后,这场有5000多人参加的游行已被驱散,警察用催泪弹来对付投掷石块的游行者。在伦敦,数千名亲巴勒斯坦抗议者游行反对以色列在加沙的军事行动。

A Dutch police mission in eastern Ukraine says its priority is to recover the remains and belongings of the passengers on board the crashed Malaysian airliner and it will not investigate the crash site for long. The plane was apparently shot down nine days ago over territory held by pro-Russian rebels. Tom Barrage reports from Ukraine.
在乌克兰东部的荷兰警察小组称其重点任务是找到坠毁马航飞机乘客的遗体和行李,不会在坠机地点调查很久。这架飞机9天前显然是被亲俄怕军击落,Tom Barrage在乌克兰报道。

There are 40 unarmed Dutch military police officers currently in the city of Kharkiv but hundreds more police and personal from the Netherlands and other countries are expected to arrive here over the coming days. For now, this international operation is only making preparations for the next phase of their mission and they'll not move in large numbers to the crash site in rebel-controlled territory for several days. First there won't be a proof of the Ukraine's parliament which they say will vote on the matter on Thursday.
目前在哈尔科夫有40名没有配备武装的荷兰军事警察人员,但未来几天预计有另外数百名警察和人员从荷兰等国赶来。目前这个国际行动只是在为下一阶段做准备工作,在几天内他们不会大批进入被叛军控制的坠毁地点。首先乌克兰议会周四不会就此进行投票。

The French president Francois Hollande has pledged that the remains of the 118 passengers and crew who died when their Air Algerie plane crashed in Mali this week will be speedily brought back to France.
法国总统弗朗西斯•奥朗德请求本周立即将在马里坠毁的阿尔及利亚航空公司飞机上乘客和机组人员的遗体运回法国。

The teams who are there at the crash site could in necessary time complete the work of recovering and identifying the bodies and as soon as it becomes possible, all the bodies will be brought to France. And I mean all the bodies of all the passengers of this flight. He stressed the need to determine the cause of the crash.
在情况必要时,目前在坠毁地点的小组将在必要时间内完成搜寻遗体并识别身份的工作,所有遗体将被运回法国。我是说这个航班上所有乘客的遗体都被运回。 他强调有必要查明坠机原因。

World News from the BBC.
The authority in Sierra Leone have taken a woman who had fled from a hospital in the capital Freetown after testing positive for the contagious Ebola virus. The woman, Saadto Kuruma, gave herself up after radio appeals urging the pubic to help find her. From Freetown, Umaru Fofana.
一名塞拉利昂妇女被检查出埃博拉病毒阳性后从首都弗里敦一家医院逃走,当局现已将她送回医院。这位名叫Saadto Kuruma在听到要求公众帮助找她的广播后就去当局自报身份。Umaru Fofana在弗里敦报道。

A Health Ministry spokesman told the BBC that the 33-year-old hairdresser and her parents who are suspected to have the virus have been taken to the east of the country where the only Ebola treatment center and laboratory are located. S. Family's Town, a Chinese-run public hospital in the west of Freetown on Thursday evening had removed her after she had tested positive for Ebola.
卫生部发言人告诉BBC,这名33岁的理发师及其父母都因疑似感染病毒而被运往该国东部,那里有唯一的埃博拉治疗中心和实验室。在她家所在的城镇西部,在她化验出埃博拉阳性后,一所中国开的公立医院周四晚上赶走了她。

The United States has evacuated all staff from its Embassy in the Libyan capital Tripoli as fighting between rival groups intensifies for control of the nearby international airport. Tom Efformon with more.
美国已撤走利比亚首都的黎波底全部工作人员,目前敌对组织为争夺附近国际机场的战斗在加剧,Tom Efformon报道。

In recent days, gun battles between rival militias close to the US embassy had been intensifying. The fighting had already closed the international airport. And so the decision was taken to evacuate all US personnel by road over the border to Tunisia. There was hefty military support. Among the embassy staff, it's said, were dozens of marines. Fighter jets, F-16s and Osprey aircraft provided overhead vigilance.
最近几天,美国使馆附近敌对武装力量的枪战越发激烈,国际机场已因此关闭。因此美国决定经由与突尼斯接壤处的道路来撤离全部人员,这一行动得到军方大力支持。美国称使馆人员中有几十名海军,战斗机、F-16s和Osprey飞机在头顶提供侦察支持。

Afghanistan's election commission has suspended the auditing process of last month's disputed run-off presidential poll, it says, to give the two candidates time to settle their disagreement over invalid votes. The order has been put off until the end of the Muslim holiday of Eid next week.
阿富汗选举委员会暂停对上月有争议的总统决赛选举的审查过程,称这是为了给两位候选人处理无效投票提供时间。延迟将持续到下周穆斯林节日开斋节之前。

***省略一段***
BBC News.