和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:台湾高雄发生天然气爆炸案

2014-08-01来源:BBC
BBC news with Jerry Smit.
The United States has issued its most transient criticism yet to Israel's military operations in Gaza. The Pentagon said the conflict was killing and wounding too many Palestinian civilians. A spokesman, Colonel Steve Warren, said Israel had to do more to avoid civilian causalities.
美国对以色列在加沙的军事行动表示批评,五角大楼称这场冲突导致太多巴勒斯坦人丧生和受伤。发言人史蒂夫•沃伦上校说以色列需要做更多来避免平民伤亡。

The shelling of a UN facility that is housing innocent civilians who are fleeing violence is totally unacceptable and totally indefensible. And it is clear that we need our allies in Israel to do more to live up to the high standards they have set to themselves.
有逃离暴力的无辜平民居住的联合国设施遭受炮轰,这是完全不可接受和完全无可辩解的。很显然我们需要以色列盟友做更多来达到他们为自己设定的高标准。

Earlier senior UN humanitarian officials made powerful pleas for help for Gaza during a briefing to the Security Council. One official Pierre Krähenbühl described the catastrophic human cost of the conflict, saying almost a quarter of a million displaced people were facing atrocities.
早些时候联合国人道主义高级官员在致安理会的简报中极力请求帮助加沙,官员皮埃尔•克雷恩布尔描述了这场冲突带来的灾难性人员伤亡,称近25万无家可归者面临暴行。

Speaking before the US criticism the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said that with or without a ceasefire, Israel was determined to destroy tunnels built by Palestinian militants to infiltrate from Gaza. He said he will not accept any truce that did not allow Israel to complete its mission.
就在美国表示批评之前,以色列总理本杰明•本塔尼亚胡称无论是否停火,以色列都决心摧毁巴勒斯坦武装分子用来从加沙进行渗透的管道,他说不会接受任何不允许以色列完成其任务的休战协议。

The World Health Organization is launching a 100-million-dollar initiative to combat the Ebola outbreak that has killed more than 700 people in West Africa. It says hundreds more medical personnel are required to tackle what it calls an uNPRecedented situation. The WHO director general will meet presidents of affected nations in Guinea on Friday to outline a coordinated response. President Ellen Johnson Sirleaf from Liberia, one of the worst-hit countries, told the BBC the Ebola outbreak was catastrophic and more help was needed.
世界卫生组织发起涉资1000万美元的项目来对付已导致西非700多人丧生的埃博拉病毒,称已要求另外数百名医疗工作者去解决这一“前所未有的局面”。世卫组织总裁将于周五和受灾国家总统们会面,制定联合应对计划。受灾最严重的国家利比里亚总统埃伦•约翰逊•瑟利夫告诉BBC,埃博拉爆发是灾难性的,需要更多帮助。

We need more in protective gear, we need more in the preventive things like the soaps and the chlorine, and all that goods of ease attracting, but more importantly, technical help.
我们需要更多保护性装置,需要更多香皂和氯等预防性物品,但更重要的是技术帮助。

Dutch and Australian forensic experts have for the first time this week reached the crash site for the downed Malaysian airliner in eastern Ukraine. The wreckage is scattered over a wide area controlled by pro-Russian rebels who've been accused of shooting the plane down. Previous attempts had to be abandoned because of a fighting nearby. The head of the recovery mission, uh, Pieter-Jaap Aalbersberg said he is now cautiously optimistic about gaining uncontested access.
荷兰和澳大利亚法证专家本周首次抵达乌克兰东部被击落马航飞机坠毁地点,飞机残骸散落在亲俄叛军控制的广阔区域,亲俄叛军被控击落了这架飞机。之前附近发生战斗,因此进入该地点的计划被放弃。搜索小组负责人阿尔伯斯伯格说他目前对无异议地进入该地点表示谨慎乐观。

The security situation is still very unstable, that's why we are not absolutely sure if we can reach the crash site with the whole team of experts in the short future. But we are more hopeful than we were yesterday. Tomorrow we will try once again to reach the crash area. If we succeeded, the experts will carry out the limited searches at a few locations in that area.
安全局势非常不稳定,因此我们不绝对确定是否能在不久的将来让整个专家团都进入事发地点。但我们现在比昨天更有希望,明天我们将再次试着进入坠落点。一旦成功,专家们将在那个区域的少数地点进行有限的搜查。

You are listening to World News from the BBC.
A series of huge gas explosions in the southern Taiwanese city Kaohsiung have killed 15 people and injured more than 200 others. Pictures posted on social media show a huge ball of flame from blast so powerful they overturned cars and knocked down trees.
台湾南部城市高雄发生天然气爆炸案,导致15人丧生,200多人受伤。社交媒体上的图片显示爆炸产生的巨型火球推翻了汽车并推倒树木。

***省略2段***
In a reversal of a previous denial, the director of the CIA John Brennan has apologized to the US Senate Intelligence Committee over accusations that his agents had spied on computers used by Committee members. In March, Mr. Brennan had insisted that nothing was further from the truth.
中情局主任一改之前的否认态度,他现在向美国参议院情报委员会道歉,对他的指控称他的特工曾刺探过委员会成员使用的电脑。约翰•布伦南三月份坚称指控完全不属实。

South Korea activists have said they would continue their campaign of reaching out to people in North Korea by using helium balloons to send their favorite chocolate and marshmallow snacks across the border. Choco-pies were offered as perks to North Koreans working in the Joint Industrial Zone at Kaesong. But the communist authorities ordered factories owners to stop handing them out, branding them a symbol of capitalism.
韩国活动人士称将继续帮助朝鲜人的运动,在边境线上用氦气球来送出最喜爱的巧克力和棉花糖零食。对于在开城联合工业区工作的朝鲜人来说,发到和谐派就是一种福利。但该共产当局下令工厂所有者停止发放这一食物,称这是资本主义的象征。

And that's the latest BBC News.