和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:奥巴马称致力于以巴之间的停火

2014-08-02来源:BBC
BBC News with Charles Caroll.
President Obama has said that he will work to reestablish a ceasefire between Israel and Hamas in Gaza after a truce that was supposed to start on Friday collapsed within hours. Mr. Obama demanded the immediate release of an Israeli soldier thought to have been captured as fighting resumed. He said it was heartbreaking to see what was happening to civilians in Gaza but Hamas had to show that it was serious about wanting an end to the violence. Mr. Obama said that United States faced a dilemma over Gaza.
原本应该于周五开始的休战几个小时之内宣告破裂,奥巴马总统表示,他将致力于重新促成以色列和巴勒斯坦之间在加沙地带的停火。随着战争继续,奥巴马要求立即释放可能被俘获的以色列士兵。他表示,加沙地带平民的遭遇令人非常心痛,但是哈马斯必须表明他们真的希望停止暴力。奥巴马总统表示,美国在加沙问题上面临困境。

Israel has right to defend itself and it's got to be able to get that those rockets and those tunnels networks, on the other hand, because of the incredibly irresponsible actions on the part of Hamas to often times house these rocket launchers right in the middle of civilian neighborhoods. We end up seeing people who had nothing to do with these rockets ending up being hurt.
以色列有权自卫,他们有能力发现那些火箭弹和隧道网络,另一方面,由于哈马斯难以置信的不负责任的行为,他们经常把火箭发射器隐藏在平民社区中。我们最终看到与火箭弹没有任何关系的人被伤害。

The Palestinians say more than 50 people have been killed in Israel's renewed bombardment. Israel has promised to respond with crushing force to the apparent capture of its soldier and the army has advanced into southern Gaza to search for him. Our correspondent John Donathan has spent the day on the streets of Gaza.
巴勒斯坦人表示,以色列重新开始轰炸,超过50人遇难。以色列曾誓言以毁灭性的力量回应其士兵被俘事件。军队已经进入加沙南部进行搜索。我们的通讯员John Donathan目睹了加沙街头的景象。

Fighting erupted around Rafa in the south of Gaza. Israeli helicopters attacked from the air as ever who fight first was disputed. Israel blamed Hamas fighters who it said crossed the border through a tunnel to launch attacking including one suicide bomber. But a Hamas spokesman denied it had broken the ceasefire.
加沙南部Rafa周围爆发了战争。以色列直升机从空中发动袭击,至于哪一方先出手则存在争议。以色列谴责哈马斯通过隧道穿越边境发动袭击,包括一名自杀式爆炸者。但是哈马斯一名发言人否认他们破坏了停火协议。

The direct general of the World Health Organization Margaret Chan has said the current outbreak of Ebola in west Africa could have catastrophic consequences if it's not stopped. More than 730 people have died since the disease reemerged. Doctor Chan said Ebola was moving more quickly than the efforts to control it. Our Africa editor James Copnall has more.
世界卫生组织(WHO)总干事陈冯富珍(Margaret Chan)表示,目前西非地区埃博拉病毒的爆发如果不加制止会造成灾难性的后果。自这种疾病重新出现已经造成超过730人死亡。陈博士表示,埃博拉病毒的蔓延速度超过控制的速度。我们的非洲编辑James Copnall报道更详细内容。

As well as lost lives, Dr. Chan warned about social, economic disruption and a high risk of the disease spreading to other countries. She also warned of the virus' ability to mutate and adapt. But Dr. Chan said the Ebola outbreak could be contained. She said the meeting must be a turning point in the fight against the disease. Around 730 people have already died.
除了致命之外,陈博士还警告大家注意埃博拉病毒对社会和经济造成的破坏,以及疾病向其他国家传播的高风险。她还警告大家注意这种病毒的变异和适应能力。但是陈博士表示,埃博拉病毒的爆发是可以控制的。她表示,这次会议可能是抵抗这种疾病的转折点。大约730人已经死于这种病毒。

Dutch and Australian forensic experts have recovered the remains of more victims of the downed Malaysian Airliner in eastern Ukraine. A group of more than 60 investigators managed to reach the crash site despite continuing fighting nearby between Ukrainian government forces and the rebels who were accused of shooting the plane down. The remains will be taken to the Netherlands for identification.
荷兰和澳大利亚法政专家已经发现了在乌克兰东部坠毁的乌克兰航班遇难者的更多遗体。尽管附近地区乌克兰政府军和叛军之间的冲突仍在继续,超过60名调查人员仍然得以到达飞机失事地点。叛军被指控击落了飞机。遇难者遗体将被送往荷兰进行身份鉴定。

World News from the BBC.
President Vladimir Putin has marked the 100th anniversary of Russia's entry into the 1st World War with a highly symbolic speech, saying that the conflict should stand as a warning for the world today. President Putin said the tragedy of the great war was a reminder of where aggression and excessive geopolitical ambition can lead.
普京总统以象征性的讲话纪念俄罗斯加入第一次世界大战100周年。他表示,一战今天应该成为全世界的警示。普京总统表示,第一次世界大战的悲剧提醒人们,侵略和过度的地缘政治野心会导致什么样的灾难。

Gay activists in Uganda have been celebrating after the constitutional court overturned a controversial anti-homosexuality act. The judge said parliament had passed the measure without the necessary quorum. Homosexuality was already illegal but the law strengthen penalties for gay people. Here is Andrew Harding.
宪法法庭推翻了有争议的反同性恋法案之后,乌干达同性恋积极分子举行了庆祝活动。法官表示,议会未经法定的人数而通过了该措施。同性恋已经是非法的,但是该法律加强了对同性恋人群的惩罚。Andrew Harding报道。

There were cheers from activists in the courtroom when a penal of judges ruled that Uganda's anti-homosexuality act was now null and void. The court's decision appears conveniently time for President Yoweri Museveni. He is heading to Washington for a summit meeting with African and American leaders. Mr. Mr. Museveni had publicly described homosexual activity as disgusting. But the new law had also damaged his country's relationship with important western donors including the United States which has cut aid.
当一众法官裁决乌干达的反同性恋法案无效之后,积极分子在法庭上发出欢呼的声音。法庭的决定对总统约韦里•穆塞韦尼 (Yoweri Museveni)来说非常及时。他正前往华盛顿参加非洲和美洲领导人峰会。穆塞韦尼曾公开表示同性恋行为非常恶心。但是新的法律破坏了乌干达与重要的西方捐赠者之间的关系,包括美国在内,他们削减了援助。

Syrian activists say the Islamist militant group ISIS also known as the Islamic state has been forced out of the suburbs of the oil-rich city of Deir Ezzor by a local tribal militia. The Syrian observatory for human rights said a militant base had been destroyed and the group had lost control of a local oil field.
叙利亚积极分子表示,伊斯兰激进组织ISIS(伊斯兰国)被一个当地部落义勇军赶出了石油丰富的代尔祖尔郊区。叙利亚人权观察组织表示,激进分子一个基地被摧毁,该组织失去了对当地一个油田的控制权。

An American judge dealing with a major dispute between Argentina and a group of investors has called them to resume negotiations urgently. Argentina defaulted on its debts on Wednesday after a last minute talks with the group of bond holders collapsed. At a hearing in New York, the judge said Argentina must carry on negotiating to find a solution to the crisis. Investment funds which Argentina calls vulture funds bought the debt for a fraction of their face value but are demanding a full payout of 1.3 billion dollars.
处理阿根廷和一些投资者之间重大冲突的一名美国法官敦促双方尽快恢复谈判。周三,与这些债券持有人进行的最后谈话破裂后,阿根廷再次违约。在纽约的听证会上,法官表示,阿根廷必须继续谈判,寻找这场危机的解决方案。阿根廷所说的秃鹰基金以面值的一小部分金额购买了这些债券,要求全额赔付13亿美元。
BBC News.