正文
BBC在线收听下载:伊拉克首都发生发生汽车炸弹案
Ukrainian President Petro Poroshenko has dissolved parliament and called a snap election as his forces continue to fight pro-Russian separatists in the east of the country. Mr Poroshenko said a new parliament was necessary in part to remove members who were blocking reform. Elections will be held on 26 October. The Ukrainian government said early on Monday that its forces had clashed with a column of tanks and armoured vehicles that crossed into the rebel-held east from Russia. David Stern reports from Kiev.
乌克兰总统波罗申科已解散议会,并呼吁提前进行选举,同时其军队在该国东部继续与亲俄分裂分子作战。波罗申科说有必要建立新议会来去除掉阻挠改革的议员,选举将于10月26日举行。乌克兰政府在周一早些时候称其部队与一批坦克和装甲车发生冲突,这些车辆从俄罗斯进入叛军控制的东部地区。戴维•斯特恩在基辅报道。
Mr Poroshenko's announcement was expected. In July parliamentary coalition fell apart, requiring the president to call new elections if a new coalition could not be formed. However, new elections do hold some risks for Mr Poroshenko. If he is unable to end the fighting in eastern Ukraine before the October vote, he risks a voter backlash. Anger is also rising among Ukrainians at the government's inability to introduce reforms and tackle corruption, which were key demands of the country's revolution.
波罗申科先生的声明是人们预料到的,7月份议会再度联盟失败,如果新的联盟无法组建,这就需要政府重新选举。然而,新的选举将给波罗申科带来一些风险。如果他不能在10月选举之前结束乌克兰东部的战斗,他将面临选民反对的风险,同时政府无法引入改革并解决腐败令人们愤怒,而这些举措都是该国革命中关键的问题。
The leaders of the campaigns for and against Scottish independence have held a final televised debate before a referendum on the issue next month. Debate is seen as a key event of the campaign. Recent polls show the anti-independence group in the lead. In his opening statement Alistair Darling, the leader of the No campaign, set out why he opposed independence.
就在下月进行公投之前,支持和反对苏格兰独立的领导人们举行最后一次电视辩论。这次辩论被视为一次关键活动,最近投票显示反对独立的团体遥遥领先,“No Campaign”运动领导人达林在公开声明中解释了为何反对独立。
"The United Kingdom is about sharing risks and rewards with our neighbours. Being part of something bigger gives us opportunity and security as well as our Scottish identity and decision making. This is a decision for which there is no turning back, but our children and the generations that follow will have to live with that decision."
“英国将和我们的邻国一起共担风险,共享收益。作为这样更大国家的一部分,我们就能拥有机会和安全,同时具备我们的苏格兰身份和决策权。这个决定对我们来说没有回头路,但我们的子孙后代就必须生活在这个决定的影响下。”
Alex Salmond, Scotland's first minister who is leading the call for independence, set out why he believed in a Yes vote.
"We are a rich nation and resourceful people. We can create a prosperous nation and a fairer society, a real vision for the people of Scotland. This is our time. It's our moment. Let us do it now."
支持独立的苏格兰第一部长亚历克斯•萨尔蒙德解释了为何支持独立,“我们国家富裕,人民足智多谋。我们能创造一个繁荣的国家,一个更公平的社会,为我们苏格兰人民创造真实的愿景。这是我们的时刻,让我们现在来实现吧!”
Cameroon says nearly 500 Nigerian soldiers have fled across the border to escape fighting with Islamist militants from Boko Haram in northeastern Nigeria. Cameroon's army said the Nigerian troops deserted after clashes in the town of Banki and had been disarmed since arriving in Cameroon. Tomi Oladipo reports from Lagos.
喀麦隆称近500名尼日利亚士兵越过边境,逃避与尼日利亚东北部博科圣地伊斯兰武装分子的战斗。喀麦隆军方称尼日利亚部队在Banki发生冲突后就逃跑了,抵达喀麦隆后就解除武装了。汤米•奥拉迪波在拉各斯报道。
We are hearing from the Cameroonian army that these men fled and came into Cameroon. Obviously the Cameroonian military had to disarm them and then kept them there. So what we are now hearing from the Nigerian military is that this was not a group who deserted or who escaped, but rather was a tactical manoeuvre as they say in the statement. And these soldiers ended up charging through the borders and found themselves on Cameroonian soil, and the Nigerian military now says that very soon these troops will find their way back to the units in Nigeria.
我们从喀麦隆军方了解到,这些人逃到喀麦隆,显然喀麦隆军方只得解除他们的武装,同时逮住他们,我们从尼日利亚军方那里听说,这群人不是变节逃亡,而是如他们声明所说是战略行动。这些士兵越过边境后发现自己在喀麦隆国土上,尼日利亚军队现在称这些士兵很快就能找到回尼日利亚的路。
World news from the BBC
Two car bombs in a mainly Shia district of the Iraqi capital Baghdad have killed at least 11 people. Earlier in the day a series of explosions in Baghdad and towns south of the Iraqi capital killed dozens of people. In a worst attack at a Shia mosque in the New Baghdad area at least 15 people were killed.
伊拉克首都巴格达什叶派聚居区发生两起汽车爆炸案,导致至少11人丧生。当天早些时候,巴格达和首都南部城镇发生的多起爆炸案导致十几人丧生,巴格达新区什叶派清真寺发生最严重袭击,至少15人丧生。
Hundreds of people have attended the funeral of Michael Brown, the unarmed black teenager who was shot dead by a white police officer in Ferguson, a suburb of St Louis. Gospel music filled the church as speakers asked the congregation to remember Michael Brown not with violence but with peace. His killing earlier this month sparked protests and violent riots in Ferguson. Aleem Maqbool reports.
Outside the church local people said the funeral and the story of Michael Brown had brought their community together. Many who attended the funeral said they're glad the case has brought national attention, but they still want justice and still need to see real change in the way they feel African-Americans who are unfairly treated by police across the country.
数百人参加了迈克尔•布朗的葬礼,这名手无寸铁黑人少年在圣路易斯弗格森被白人警察开枪打死。教堂里弥漫着福音音乐的旋律,演讲者请求会众铭记迈克尔•布朗是在暴力中丧生的,而不是在和平下死去的。本月早些时候他被杀事件使得弗格森发生抗议和暴乱。在教堂外,当地人这次葬礼和迈克尔•布朗的故事让社区团结起来。参加葬礼的很多人说他们高兴的是这起案件已经引发全国关注,但他们仍希望能伸张正义,仍希望美国各地非裔美国人不公平的待遇能发生真正的改变。
The two sides in South Sudan's civil war have reaffirmed their commitment to a ceasefire under pressure from East African leaders. A regional summit in Addis Ababa gave President Salva Kiir and his rival Riek Machar 45 days to form a transitional government of national unity. It said anyone obstructing the peace process would be excluded from power. Eight months of fighting in South Sudan have left thousands dead and millions facing famine.
在东非领导人的施压下,南苏丹内战交战双方重申其停火决心。亚的斯亚贝巴的地区峰会给总统萨瓦•基尔和对手芮克•马查尔45天的时间来组建全国统一的过渡政府,峰会称任何阻挠和平进程的人都将被排除。南苏丹8个月的战争使得数千人死亡,数百万人面临饥荒。
A United Nations' official appointed to coordinate the global response to the Ebola outbreak in West Africa has described it as a war that could take another six months to win. Dr David Nabarro said airlines that had stopped flying to affected countries were hampering the effort. As the race to find an effective treatment continues a Canadian firm says four monkeys injected with an experimental vaccine have survived what would have been a lethal dose of the virus.
被派去负责协调全球应对西非埃博拉事务的联合国官员称这是一场战争,需要另外6个月的时间才能赢得胜利。戴维•纳巴罗博士说飞往受灾国家的航班已经取消,这给救灾行动带来不便。目前寻找有效疗法的风险仍存在,加拿大一家公司称,感染上致命剂量病毒的4只猴子在被注射一种实验疫苗后活了下来。
BBC News